Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شرابی
خوردم
از
دست
عزیزم
رفته
از
دستی
Ich
trank
einen
Wein
aus
der
Hand
meiner
Liebsten,
bin
außer
mir,
نمیدانم
چه
نوشیدم
که
سیرم
کرده
از
هستی
Ich
weiß
nicht,
was
ich
trank,
dass
es
mich
von
meinem
Sein
berauscht
hat.
خودم
مستو
غزل
مستو
تمامه
واژه
ها
مستن
Ich
bin
betrunken,
die
Verse
sind
betrunken,
alle
Worte
sind
betrunken,
ببین
شوریده
ای
امشب
عجب
اعجوبه
ای
هستی,
عجب
اوجوبه
ای
هستی
Sieh,
welch
ein
Wunder
du
heute
Abend
bist,
welch
ein
Zauber
du
bist.
به
ساز
من
که
میرقصی
قیامت
میکنی
بر
من
Wenn
du
zu
meiner
Musik
tanzt,
bringst
du
das
Jüngste
Gericht
über
mich,
چه
طوفانی
به
پا
کردی
چه
طنازی
چه
سر
مستی,
چه
طنازی
چه
سر
مستی
Welchen
Sturm
du
entfacht
hast,
welch
eine
Koketterie,
welch
eine
Trunkenheit,
welch
eine
Anmut,
welch
eine
Beschwingtheit.
زمین
مستو
زمان
مستو
جهانی
مست
شعرم
Die
Erde
ist
betrunken,
die
Zeit
ist
betrunken,
die
ganze
Welt
ist
betrunken
von
meinem
Gedicht,
شد
بنازم
دلبریهایت
ببین
الحق
که
تردستی
Ich
bewundere
deine
Verführungskünste,
sieh,
wahrlich,
du
bist
geschickt.
تو
دانی
فرق
بسیار
است
میانه
مستی
و
مستی
Du
weißt,
es
gibt
einen
großen
Unterschied
zwischen
Trunkenheit
und
Trunkenheit,
قضاوت
کار
هر
کس
نسیت
به
هر
مستی
نگو
پستی
Es
steht
niemandem
zu,
über
jeden
Betrunkenen
zu
urteilen,
nenne
nicht
jeden
Betrunkenen
schlecht.
تظاهر
میکنی
اما
تو
هم
از
دید
من
مستی
Du
gibst
dich
anders,
aber
aus
meiner
Sicht
bist
auch
du
betrunken,
اگر
پاکیزه
تر
بودی
به
شعرم
دل
نمیبستی
Wärst
du
reiner,
hättest
du
dich
nicht
in
mein
Gedicht
verliebt.
خودم
مستو
غزل
مستو
تمام
واژه
ها
مستن
Ich
bin
betrunken,
die
Verse
sind
betrunken,
alle
Worte
sind
betrunken,
عزیزم
معصیت
کردی
به
مشتی
مست
دل
بستی,
به
مشتی
مست
دل
بستی
Meine
Liebe,
du
hast
gesündigt,
indem
du
dich
an
einen
Betrunkenen
hingegeben
hast.
به
ساز
من
که
میرقصی
قیامت
میکنی
بر
من
Wenn
du
zu
meiner
Musik
tanzt,
bringst
du
das
Jüngste
Gericht
über
mich,
چه
طوفانی
به
پا
کردی
چه
طنازی
چه
سر
مستی,
چه
طنازی
چه
سر
مستی
Welchen
Sturm
du
entfacht
hast,
welch
eine
Koketterie,
welch
eine
Trunkenheit,
welch
eine
Anmut,
welch
eine
Beschwingtheit.
زمین
مستو
زمان
مستو
جهانی
مست
شعرم
Die
Erde
ist
betrunken,
die
Zeit
ist
betrunken,
die
ganze
Welt
ist
betrunken
von
meinem
Gedicht,
شد
بنازم
دلبریهایت
ببین
الحق
که
تردستی
Ich
bewundere
deine
Verführungskünste,
sieh,
wahrlich,
du
bist
eine
Zauberin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fereydoun Asraei
Attention! Feel free to leave feedback.