Lyrics and translation Ferhat Göçer - Hüküm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni
benden
alan
neyse
Кто
бы
ни
забрал
тебя
у
меня
Ömür
boyu
düşmanımdır
benim
Мой
враг
на
всю
жизнь
Senden
geriye
kalan
her
şey
Все,
что
от
тебя
осталось
Ömür
boyu
yoldaşımdır
benim
Мой
товарищ
на
всю
жизнь
Uykuyu
sildim
gözlerimden
Я
вытер
сон
из
глаз
İçimdeki
acı
sessizliğim
Мое
горькое
молчание
во
мне
Beni
geçmişe
zincirleyen
Кто
приковал
меня
к
прошлому
Pişmanlıklar
kalan
tüm
servetim
Сожалею
обо
всем
моем
оставшемся
богатстве
Kadere
bak
Посмотри
на
судьбу
Kırdığım
yerden
kırıldım
Я
сломался
там,
где
сломал
Üzdüğüm
yerden
üzüldüm
Мне
жаль,
где
я
расстроился.
Vurduğum
yerden
vuruldum
Меня
подстрелили
там,
где
застрелили
Şimdi
bu
ruhumdaki
çığlık
mı,
suskunluk
mu?
Теперь
это
крик
в
моей
душе
или
молчание?
Kendime
kızıyorum,
sende
hiç
hata
yoktu
Я
злюсь
на
себя,
в
тебе
не
было
ошибок
Gücüm
yok,
hazır
değilim;
taşımak
zor
bu
yükü
У
меня
нет
сил,
я
не
готов;
трудно
нести
это
бремя
Yargısız
infaz
gibi
çok
ağır
bir
hüküm
bu
Это
очень
суровое
положение,
как
внесудебная
казнь
Oysa
ben
yalnız
seni
А
я
только
тебя
"Son"
yazmışım
kendi
soluma
Я
написал
"Конец"
на
собственном
дыхании
Oysa
ben
yalnız
seni
А
я
только
тебя
"Son"
yazmışım
kеndi
soluma
Я
написал
"Конец"
на
собственном
дыхании
Kadere
bak
Посмотри
на
судьбу
Kırdığım
yerdеn
kırıldım
Я
сломался
там,
где
сломал
Üzdüğüm
yerden
üzüldüm
Мне
жаль,
где
я
расстроился.
Vurduğum
yerden
vuruldum
Меня
подстрелили
там,
где
застрелили
Şimdi
bu
ruhumdaki
çığlık
mı,
suskunluk
mu?
Теперь
это
крик
в
моей
душе
или
молчание?
Kendime
kızıyorum,
sende
hiç
hata
yoktu
Я
злюсь
на
себя,
в
тебе
не
было
ошибок
Gücüm
yok,
hazır
değilim;
taşımak
zor
bu
yükü
У
меня
нет
сил,
я
не
готов;
трудно
нести
это
бремя
Yargısız
infaz
gibi
çok
ağır
bir
hüküm
bu
Это
очень
суровое
положение,
как
внесудебная
казнь
Oysa
ben
yalnız
seni
А
я
только
тебя
"Son"
yazmışım
kendi
soluma
Я
написал
"Конец"
на
собственном
дыхании
Oysa
ben
yalnız
seni
А
я
только
тебя
"Son"
yazmışım
kendi
soluma
Я
написал
"Конец"
на
собственном
дыхании
Oysa
ben
yalnız
seni
А
я
только
тебя
"Son"
yazmıştım
kendi
soluma
Я
написал
"Конец"
на
собственном
дыхании
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferhat Göçer, şakir Askan
Attention! Feel free to leave feedback.