Lyrics and translation Ferhat Tunç - Alev Alev Yandık
Alev Alev Yandık
Мы пылали как пламя
Cereyana,
zincire
boyun
eğmedik
Мы
не
склонили
головы
перед
течением,
перед
цепями
Direndik,
direndik
işkencelerde
Мы
сопротивлялись,
сопротивлялись
под
пытками
Halk
uğruna
bizden
daha
evveli
Ради
народа
мы
вспоминали
тех,
кто
погиб
раньше
Ölenleri
andık
işkencelerde,
işkencelerde
Вспоминали
под
пытками,
под
пытками
Halk
uğruna
bizden
daha
evveli
Ради
народа
мы
вспоминали
тех,
кто
погиб
раньше
Ölenleri
andık
işkencelerde,
işkencelerde
Вспоминали
под
пытками,
под
пытками
Kimimiz
zindana,
kimimiz
dara
Кто-то
в
темнице,
кто-то
на
виселице
Yürüdük,
yürüdük
hep
iktidara
Мы
шли,
шли
всё
к
власти
Kızıl
ışık
serptik
karanlıklara
Мы
несли
красный
свет
во
тьму
Alev
alev
yandık
işkencelerde,
işkencelerde
Мы
пылали
как
пламя
под
пытками,
под
пытками
Kızıl
ışık
serptik
karanlıklara
Мы
несли
красный
свет
во
тьму
Alev
alev
yandık
işkencelerde,
işkencelerde
Мы
пылали
как
пламя
под
пытками,
под
пытками
Kimimiz
yaralı,
kimimiz
öldük
Кто-то
раненым,
кто-то
мёртвым
Kimimiz
bilinmez
yere
gömüldük
Кто-то
похоронен
неведомо
где
Kimimiz
faşizme,
zevke
sunulduk
Кто-то
был
отдан
на
милость
фашизму,
на
потеху
Kucaklara
konduk
işkencelerde,
işkencelerde
Брошены
в
объятия
под
пытками,
под
пытками
Kimimiz
faşizme,
zevke
sunulduk
Кто-то
был
отдан
на
милость
фашизму,
на
потеху
Kucaklara
konduk
işkencelerde,
işkencelerde
Брошены
в
объятия
под
пытками,
под
пытками
Üç
yıla
yakın
bir
zaman
içerisinde
Почти
три
года
Sürdürdüğüm
sanatsal
faaliyetlerimle
Своей
творческой
деятельностью
Siz
halkımızın
dertlerini,
öfkelerini,
tepkilerini
Я
пытался
донести
до
вас,
до
нашего
народа,
его
боль,
гнев,
негодование
Dile
getirmeye
çalıştım
Я
старался
говорить
Özgürlük
ve
demokrasi
için
bundan
sonra
da
Ради
свободы
и
демократии
и
впредь
Sizler
ile
beraber
bu
doğrultuda
Я
буду
вместе
с
вами
на
этом
пути
Her
türlü
gözdağı
ve
baskıya
rağmen
Несмотря
ни
на
какие
угрозы
и
давление
Yılmadan
çalışmalarımı
sürdüreceğim
Неустанно
продолжать
свою
работу
Çünkü
hiçbir
şey
özgürlük
ve
demokrasiden
daha
değerli
olamaz
Потому
что
нет
ничего
ценнее
свободы
и
демократии
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Haydar Bender, Ferhat Tunc Yoslun
Attention! Feel free to leave feedback.