Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denizlerin Dalgasıyım
Ich bin die Welle der Meere
Esirgemem
sözümü
ben
Ich
halte
meine
Worte
nicht
zurück,
Çıkıp
gelse
de
ölüm
selbst
wenn
der
Tod
käme.
Geri
götüremez
adımlarımı
hiçbir
şey,
gülüm
Nichts
kann
meine
Schritte
zurücklenken,
meine
Rose.
Ucu
ayaklarımda
kırılmış
An
meinen
Füßen
zerbrochen,
Ardımda
ne
dikenler
bıraktım,
ne
dikenler
welche
Dornen
ließ
ich
hinter
mir,
welche
Dornen!
Çiğ
taneleri
düşer
kirpiklerimden
Tautropfen
fallen
von
meinen
Wimpern.
Kim
söyleyebilir
ağladığımı,
kim?
Wer
kann
sagen,
dass
ich
weinte,
wer?
Oysa
karanfiller
ekmiştim
yollara
Dabei
hatte
ich
Nelken
auf
die
Wege
gepflanzt,
Aşk
ile
mızrap
vurmuştum
sevdalı
sazıma
mit
Liebe
das
Plektrum
an
meine
verliebte
Saz
geschlagen,
Kavgamı
türkülemiştim
yarım
bakışlı
çocuklara
meinen
Kampf
den
Kindern
mit
scheuem
Blick
als
Lied
gesungen.
Kim
söyleyebilir
öldüğümü,
kim?
Wer
kann
behaupten,
ich
sei
tot,
wer?
Semah
döndüm
turnalar
gibi
Ich
tanzte
den
Semah
wie
die
Kraniche,
Hak
aşkına,
halk
aşkına,
pir
aşkına
für
die
Liebe
zu
Hak,
für
die
Liebe
zum
Volk,
für
die
Liebe
zum
Pir.
İrkilip
bakmayın
öyle,
nefesim
dumanlıdır
Schreckt
nicht
so
zurück,
mein
Atem
ist
rauchig.
Siz
türkü
gibi
dağılırken
dağ
yollarına
Während
ihr
euch
wie
Lieder
auf
den
Bergpfaden
verteilt
Ve
toprak
gibi
yeşerirken
memleketim
und
meine
Heimat
wie
die
Erde
ergrünt,
Kim
söyleyebilir
öldüğümü,
kim?
wer
kann
behaupten,
ich
sei
tot,
wer?
Ben
ölmedim
ki,
ben
ölmedim
Ich
bin
doch
nicht
gestorben,
ich
bin
nicht
gestorben.
Sevinmesin
ey
zalimler
Freut
euch
nicht,
oh
ihr
Tyrannen,
Öldüğüme
benim,
benim
über
meinen
Tod,
meinen.
Sevinmesin
ey
hainler
Freut
euch
nicht,
oh
ihr
Verräter,
Öldüğüme
benim,
benim
über
meinen
Tod,
meinen.
Yiğit
ölmez
kolay
kolay
Ein
Held
stirbt
nicht
so
leicht.
Ben
ölmedim
ki
Ich
bin
doch
nicht
gestorben.
Ben
ölmedim
ki
Ich
bin
doch
nicht
gestorben.
Yiğit
ölmez
kolay
kolay
Ein
Held
stirbt
nicht
so
leicht.
Ben
ölmedim
ki
Ich
bin
doch
nicht
gestorben.
Ben
ölmedim
ki
Ich
bin
doch
nicht
gestorben.
Bakmayın
suskunluğuma
Schaut
nicht
auf
mein
Schweigen,
Bakmayın
durgunluğuma
schaut
nicht
auf
meine
Stille.
Bedel
verdim
her
kavgada
Ich
habe
in
jedem
Kampf
einen
Preis
bezahlt.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Denizlerin
dalgasıyım
Ich
bin
die
Welle
der
Meere,
Yarınların
sevdasıyım
ich
bin
die
Liebe
der
Zukunft.
Ben
halkımın
kavgasıyım
Ich
bin
der
Kampf
meines
Volkes.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Denizlerin
dalgasıyım
Ich
bin
die
Welle
der
Meere,
Yarınların
sevdasıyım
ich
bin
die
Liebe
der
Zukunft.
Ben
halkımın
kavgasıyım
Ich
bin
der
Kampf
meines
Volkes.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Gelir
günler,
gelir
elbet
Die
Tage
werden
kommen,
gewiss
werden
sie
kommen.
Gör
o
zaman
beni,
beni
Sieh
mich
dann,
sieh
mich.
Gelir
günler,
gelir
elbet
Die
Tage
werden
kommen,
gewiss
werden
sie
kommen.
Gör
o
zaman
beni,
beni
Sieh
mich
dann,
sieh
mich.
Bana
neyler
mapushane?
Was
kann
mir
das
Gefängnis
anhaben?
Fikir
ölür
mü?
Stirbt
eine
Idee?
Fikir
ölür
mü?
Stirbt
eine
Idee?
Bana
neyler
mapushane?
Was
kann
mir
das
Gefängnis
anhaben?
Fikir
ölür
mü,
gülüm?
Stirbt
eine
Idee,
meine
Rose?
Fikir
ölür
mü?
Stirbt
eine
Idee?
Bakmayın
suskunluğuma
Schaut
nicht
auf
mein
Schweigen,
Bakmayın
durgunluğuma
schaut
nicht
auf
meine
Stille.
Bedel
verdim
her
kavgada
Ich
habe
in
jedem
Kampf
einen
Preis
bezahlt.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Denizlerin
dalgasıyım
Ich
bin
die
Welle
der
Meere,
Yarınların
sevdasıyım
ich
bin
die
Liebe
der
Zukunft.
Ben
halkımın
kavgasıyım
Ich
bin
der
Kampf
meines
Volkes.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Denizlerin
dalgasıyım
Ich
bin
die
Welle
der
Meere,
Yarınların
sevdasıyım
ich
bin
die
Liebe
der
Zukunft.
Ben
halkımın
kavgasıyım
Ich
bin
der
Kampf
meines
Volkes.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Denizlerin
dalgasıyım
Ich
bin
die
Welle
der
Meere,
Yarınların
sevdasıyım
ich
bin
die
Liebe
der
Zukunft.
Ben
halkımın
kavgasıyım
Ich
bin
der
Kampf
meines
Volkes.
Yenilmedim
ki
Ich
wurde
doch
nicht
besiegt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Osman Ismen, Mehmet Ozcan
Attention! Feel free to leave feedback.