Lyrics and translation Ferhat Tunç - Firari Sevdam
Firari Sevdam
`. **Итого: 82 тега.** * **Результат перевода:** 64 тега `<span>`, 11 тегов `<p>`, 3 тега (начальных и конечных) `<html>`, `<head>`, `<body>`, 1 тег `<title>`. **Итого: 82 тега.** ## Перевод: **Пол исполнителя:** Мужской <!DOCTYPE html><html><head><title>Беглянка, любовь моя
Bakışını
unuturken
bende
Забывая
твой
взгляд,
Kavuşmak
demiştin
hasretlere
inat
Ты
говорила
о
встрече,
наперекор
разлуке.
Ateşe
ve
suya
söz
geçmez
artık
Огню
и
воде
не
прикажешь,
Yel
taşımaz
sesimi
Ветер
не
донесет
мой
голос.
Uğultular
cehennem
kasvetidir
Этот
гул
— мрак
преисподней,
Her
sokak
kör
bir
karanlık
Каждая
улица
— кромешная
тьма.
Oğul
oğul
neyleyim
ben
böyle
günü
Сынок,
сынок,
что
мне
делать
с
таким
днем,
Har
savurur
yüreğimi
volkanlar
gibi
Когда
вулканы
сжигают
мое
сердце?
Şimdi
yokluğunu
düşünmek
Сейчас
думать
о
твоем
отсутствии,
Şimdi
yokluğunu
düşünmek
öldürür
beni
Сейчас
думать
о
твоем
отсутствии
убивает
меня.
Şimdi
seni
özlemek
öldürür
Сейчас
тосковать
по
тебе
убивает,
Seni
özlemek
öldürür
Тосковать
по
тебе
убивает.
Munzurun
kayaları
acılarla
örülüymüş
Скалы
Мунзура
увиты
болью,
Evel
zaman
kahır
zaman
hep
yiğitçe
ölünürmüş
Издавна,
в
час
горя,
умирали
храбро.
Munzurun
kayaları
acılarla
örülüymüş
Скалы
Мунзура
увиты
болью,
Evel
zaman
kahır
zaman
hep
yiğitçe
ölünürmüş
Издавна,
в
час
горя,
умирали
храбро.
Bu
kaçıncı
ölümler
Которая
это
уже
смерть,
Bu
kaçıncı
kayıplar
Которая
это
потеря?
Hangi
kör
kuytularda
şahanımı
vurmuşlar
В
каком
глухом
углу
сразили
мою
царицу?
Şahanım
şah
damarım
Царица
моя,
кровь
моя,
Firari
sevdalım
Беглянка,
любовь
моя,
Özlemin
yangın
yeri
Огонь
моей
тоски,
Ben
yanıp
tutuşanın
Я
сгораю
от
любви.
Şahanım
şah
damarım
Царица
моя,
кровь
моя,
Firari
sevdalım
Беглянка,
любовь
моя,
Özlemin
yangın
yeri
Огонь
моей
тоски,
Ben
yanıp
tutuşanın
Я
сгораю
от
любви.
Gün
deydi
vurulup
düştüğün
yere
День,
когда
тебя
сразили,
Kanatlandı
göğsümdeki
tomurcuk
Бутон
в
моей
груди
распустился,
Kırmızının
yüzlerce
tonunu
gördüm
Я
увидел
сотни
оттенков
красного.
Munzurum
seyrime
düştü
Мой
Мунзур
погрузился
в
печаль,
Sohbetimi
çığlıklar
böldü,
ağladım
Крики
прервали
мои
мольбы,
я
плакал.
Rüzgarın
serinliğine
bıraktım
saçlarımı
Я
доверил
свои
волосы
свежести
ветра,
Hüzünlü
bir
şarkıya
içlendim
Я
проникся
грустной
песней.
O
saklı
mekanları
yas
bürüdü
Траур
окутал
те
тайные
места,
Gül
biraz
diyemedim
Я
не
смог
сказать:
«Улыбнись
хоть
немного».
Ben
hatıralara
küstüm
ben
herşeye
Я
обиделся
на
воспоминания,
на
всё,
Ve
zaman
acıdan
yana
çıktı
И
время
обернулось
болью.
Şimdi
sensizliğin
ölümündeyim
oğlum
Теперь
я
умираю
от
твоего
отсутствия,
сынок,
Şimdi
sensizliğin
ölümünde
Теперь
я
умираю
от
твоего
отсутствия.
Hem
içtendi
hem
güzel
Ты
была
такой
искренней
и
красивой,
Dolu
dizgin
coşardı
Ты
пылала
страстью,
Çoğu
zaman
düş
dalgını
Часто
погружалась
в
свои
мечты,
Hep
esmerce
bakardı
И
смотрела
всегда
с
нежностью.
Hem
içtendi
hem
güzel
Ты
была
такой
искренней
и
красивой,
Dolu
dizgin
coşardı
Ты
пылала
страстью,
Çoğu
zaman
düş
dalgını
Часто
погружалась
в
свои
мечты,
Hep
esmerce
bakardı
И
смотрела
всегда
с
нежностью.
Duyduk
ki
vurulunca
kapamış
gözlerini
Говорят,
когда
тебя
ранили,
ты
закрыла
глаза,
Alnı
maviye
dönmüş
Твой
лоб
стал
бледным,
Kilitlemiş
ellerini
Ты
сжала
руки.
Şahanım
şah
damarım
Царица
моя,
кровь
моя,
Firari
sevdalım
Беглянка,
любовь
моя,
Özlemin
yangın
yeri
Огонь
моей
тоски,
Ben
yanıp
tutuşanın
Я
сгораю
от
любви.
Şahanım
şah
damarım
Царица
моя,
кровь
моя,
Firari
sevdalım
Беглянка,
любовь
моя,
Özlemin
yangın
yeri
Огонь
моей
тоски,
Ben
yanıp
tutuşanın
Я
сгораю
от
любви.
Çok
teşekkürler
Спасибо
большое.
Sağolun
teşekkürler
Спасибо,
спасибо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Can Akyol, Ferhat Tunc Yoslun
Attention! Feel free to leave feedback.