Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hava
kurşun
gibi
ağır
Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei
Hava
toprak
gibi
gebe
Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde
Hava
kurşun
gibi
ağır
Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei
Hava
toprak
gibi
gebe
Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde
Bağır,
bağır,
bağır
Schrei,
schrei,
schrei
Koşun,
kurşun
eritmeye
Lauft,
ich
rufe
zum
Bleischmelzen
Bağır,
bağır,
bağır
Schrei,
schrei,
schrei
Koşun,
kurşun
eritmeye
Lauft,
ich
rufe
zum
Bleischmelzen
O
diyor
ki
bana
Sie
sagt
zu
mir
"Sen
kendi
sesinle
kül
olursun,
hey
"Du
wirst
durch
deine
eigene
Stimme
zu
Asche,
hey
Kerem
gibi
yana
yana"
Brennend
wie
Kerem,
brennend"
O
diyor
ki
bana
Sie
sagt
zu
mir
"Sen
kendi
sesinle
kül
olursun,
hey
"Du
wirst
durch
deine
eigene
Stimme
zu
Asche,
hey
Kerem
gibi
yana
yana"
Brennend
wie
Kerem,
brennend"
Dert
çok
Sorgen
gibt
es
viele
Hem
dert
yok
Und
keine
Sorgen
Dert
çok
Sorgen
gibt
es
viele
Hem
dert
yok
Und
keine
Sorgen
Yüreklerin
kulakları
sağır
Die
Ohren
der
Herzen
sind
taub
Hava
kurşun
gibi
ağır
Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei
Yüreklerin
kulakları
sağır
Die
Ohren
der
Herzen
sind
taub
Hava
kurşun
gibi
ağır
Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei
Ben
diyorum
ki
ona
Ich
sage
zu
ihr
"Kül
olayım,
kül
olayım
"Lass
mich
zu
Asche
werden,
lass
mich
zu
Asche
werden
Kül
olayım,
kül
olayım
Lass
mich
zu
Asche
werden,
lass
mich
zu
Asche
werden
Kerem
gibi
yana
yana"
Brennend
wie
Kerem,
brennend"
Ben
diyorum
ki
ona
Ich
sage
zu
ihr
"Kül
olayım,
kül
olayım
"Lass
mich
zu
Asche
werden,
lass
mich
zu
Asche
werden
Kül
olayım,
kül
olayım
Lass
mich
zu
Asche
werden,
lass
mich
zu
Asche
werden
Kerem
gibi
yana
yana"
Brennend
wie
Kerem,
brennend"
Ben
yanmasam,
sen
yanmasan,
biz
yanmasak
Wenn
ich
nicht
brenne,
wenn
du
nicht
brennst,
wenn
wir
nicht
brennen
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa,
aydınlığa?
Wie
soll
das
Dunkel
ins
Licht
kommen,
ins
Licht?
Ben
yanmasam,
sen
yanmasan,
biz
yanmasak
Wenn
ich
nicht
brenne,
wenn
du
nicht
brennst,
wenn
wir
nicht
brennen
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa,
aydınlığa?
Wie
soll
das
Dunkel
ins
Licht
kommen,
ins
Licht?
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa,
aydınlığa?
Wie
soll
das
Dunkel
ins
Licht
kommen,
ins
Licht?
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa,
aydınlığa?
Wie
soll
das
Dunkel
ins
Licht
kommen,
ins
Licht?
Nasıl
çıkar
karanlıklar
aydınlığa,
aydınlığa?
Wie
soll
das
Dunkel
ins
Licht
kommen,
ins
Licht?
(Hava
kurşun
gibi
ağır)
(Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei)
(Hava
toprak
gibi
gebe)
(Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde)
(Hava
kurşun
gibi
ağır)
bağır,
bağır,
bağır
(Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei)
Schrei,
schrei,
schrei
(Hava
toprak
gibi
gebe)
bağırıyorum
(Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde)
Ich
schreie
(Hava
kurşun
gibi
ağır)
koşun,
kurşun
(Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei)
Lauft,
Blei
(Hava
toprak
gibi
gebe)
eritmeye
çağırıyorum
(Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde)
Ich
rufe
zum
Schmelzen
(Hava
kurşun
gibi
ağır)
bağır,
bağır,
bağır
(Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei)
Schrei,
schrei,
schrei
(Hava
toprak
gibi
gebe)
bağırıyorum
(Die
Luft
ist
trächtig
wie
die
Erde)
Ich
schreie
(Hava
kurşun
gibi
ağır)
koşun,
kurşun...
(Die
Luft
ist
schwer
wie
Blei)
Lauft,
Blei...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Nazim Ran, Ferhat Tunc Yoslun
Attention! Feel free to leave feedback.