Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Günüm Nice Gecem
Wie viele Tage, wie viele Nächte
Nice
günün,
nice
gecen
dişlenmiş,
tırnaklanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
angebissen,
zerkratzt
Nice
günün,
nice
gecen
dişlenmiş,
tırnaklanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
angebissen,
zerkratzt
Nice
günün,
nice
gecen
sevdaların
yağmalanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Lieben
beraubt
Nice
günün,
nice
gecen
sevdaların
yağmalanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Lieben
beraubt
Nice
günün,
nice
gecen
deşilmiş,
parçalanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
durchlöchert,
zerfetzt
Nice
günün,
nice
gecen
deşilmiş,
parçalanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
durchlöchert,
zerfetzt
Karanlık
hücrelerde,
paslanmış
kancalarda,
kudurmuş
pençelerde
In
dunklen
Zellen,
an
rostigen
Haken,
in
rasenden
Klauen
İşkencede,
kan
içinde
nice
günün,
nice
gecen
In
Folter,
blutüberströmt,
wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
Nice
günün
nice
gecen
Wie
viele
Tage,
wie
viele
Nächte
Ey
yoksul
insan
ey
yoksulun
yoldaşı
Oh
du
armer
Mensch,
oh
du
Gefährte
der
Armen
Ey
yoksulun
yoldaşına
sırdaş
olan
Oh
du,
der
du
dem
Gefährten
der
Armen
ein
Vertrauter
bist
Ey
anaların
çığlığıyla
ürperen
Oh
du,
der
du
beim
Schrei
der
Mütter
erschauderst
Ey
ürperenin
kardeşi
Oh
du
Bruder
des
Erschauernden
Ey
yurtsuz
adam
Oh
du
heimatloser
Mann
Oğlunu
yitirmiş
baba
babası
vurulmuş
çocuk
Vater,
der
seinen
Sohn
verloren
hat,
Kind,
dessen
Vater
erschossen
wurde
Ey
yari
yari
olmuş
kadın
Oh
du
Frau,
deren
Liebster
zum
Liebsten
wurde
Şarkısı
yasak
ozan
Barde,
dessen
Lied
verboten
ist
Yolunmuş
çiçek,
ürkütülmüş
güvercin
Gepflückte
Blume,
verscheuchte
Taube
Urgandaki,
hücredeki,
sürgündeki
ey
duvağı
yırtılmış
gelin
Am
Strick,
in
der
Zelle,
im
Exil,
oh
du
Braut,
deren
Schleier
zerrissen
wurde
Sırtından
kurşunlamış
genç,
torunu
çalınmış
dede
Von
hinten
erschossener
Jüngling,
Enkel,
dessen
Großvater
beraubt
wurde
Açlığa
oyulmuş
bebek
Zum
Hunger
ausgehöhltes
Baby
Süngüdeki,
namludaki
duvardaki,
ey
gök
su
dağlanmış
esin
Am
Bajonett,
am
Gewehrlauf,
an
der
Wand,
oh
du
gebrandmarkter
Hauch
von
Himmel
und
Wasser
Nice
günün,
nice
gecen
yaşamak
uğruna
yaralıdır
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
verwundet
für
das
Leben
Yaşamak
uğruna
yaralıdır
Verwundet
für
das
Leben
Karanlık
hücrelerde,
paslanmış
kancalarda,
kudurmuş
pençelerde
In
dunklen
Zellen,
an
rostigen
Haken,
in
rasenden
Klauen
İşkencede,
kan
içinde
nice
günün,
nice
gecen
In
Folter,
blutüberströmt,
wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
Nice
günün,
nice
gecen
yavruların
boğazlanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Kinder
Kehlen
durchgeschnitten
Nice
günün,
nice
gecen
yavruların
boğazlanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Kinder
Kehlen
durchgeschnitten
Nice
günün,
nice
gecen
ezilmiş
kırbaçlanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
zermalmt,
ausgepeitscht
Nice
günün,
nice
gecen
ezilmiş
kırbaçlanmış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
zermalmt,
ausgepeitscht
Nice
günün,
nice
gecen
şarkıların
ahulan
mış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Lieder
Wehklagen
Nice
günün,
nice
gecen
şarkıların
ahulan
mış
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
sind
deiner
Lieder
Wehklagen
Karanlık
hücrelerde,
paslanmış
kancalarda,
kudurmuş
pençelerde
In
dunklen
Zellen,
an
rostigen
Haken,
in
rasenden
Klauen
İşkencede,
kan
içinde
nice
günün,
nice
gecen
In
Folter,
blutüberströmt,
wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
Nice
günün,
nice
gecen
Wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
Ey
zincirlerinden
başka
kaybedecek
şeyi
olmayan
Oh
du,
der
du
nichts
zu
verlieren
hast
außer
deinen
Ketten
İnsanca
yaşamak
isteğiyle
suçluysam
hayatta
olmanın
onuru
da
yaralı
Wenn
ich
schuldig
bin,
weil
ich
menschlich
leben
will,
dann
ist
auch
die
Ehre,
am
Leben
zu
sein,
verwundet
Ey
hayata
sevdalı
esir
günümüzde,
günümüzde,
tenimizde
bu
yara
Oh
du
in
das
Leben
verliebte
Gefangene
in
unseren
Tagen,
in
unseren
Tagen,
in
unserer
Haut
ist
diese
Wunde
Bizi
kurtaracak
olan
kendi
kollarımızdır
Es
sind
unsere
eigenen
Arme,
die
uns
retten
werden
Karanlık
hücrelerde,
paslanmış
kancalarda,
kudurmuş
pençelerde
In
dunklen
Zellen,
an
rostigen
Haken,
in
rasenden
Klauen
İşkencede,
kan
içinde
nice
günün,
nice
gecen
In
Folter,
blutüberströmt,
wie
viele
deiner
Tage,
wie
viele
deiner
Nächte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Vuruldu
date of release
13-12-1989
Attention! Feel free to leave feedback.