Ferhat Tunç - Uçurum Şarkısı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ferhat Tunç - Uçurum Şarkısı




Şimdi bir dünya sığıyor yalnızlığıma
Теперь в мое одиночество вписывается целый мир
Kirletilmiş gecelerde yitirdik yolumuzu
Мы заблудились в грязные ночи
Yok artık o Zühre yıldızı
Черт возьми, эта венерианская звезда.
Şaşkınlığım ondan
Мое удивление от этого
İnsanın aşksız, doğanın yarınsız
Человек без любви, природа без завтрашнего дня
Yaşamın güçsüz bırakıldığı yürekte
В сердце, где жизнь остается бессильной
İnce bir sızıdır uçurumda yaşam tutkusu
Это тонкая утечка страсть к жизни на скале
Yoksulluğum menekşe koktuysa ömrümce
Если моя бедность пахла фиалками, то на всю жизнь
Ondandır üstüme başıma bulaşmış bu ay
Вот почему я весь в этом месяце.
Bu kenger, bu ışkın kokusu ondan
Это кенгер, от него пахнет этим светом.
Kar sularının aktığı derelerde
В ручьях, где текут снежные воды
Kırmızı benekli balıklarla yüzdüm ben
Я плавал с рыбой в красных пятнах.
Sevgilinin iki dudağı arasından çıkan söz gibi
Как слово, которое выходит из двух губ твоего любовника Дека
Dağlar arasında akan o suların rüyasında büyüdüm ben
Я вырос во сне о водах, которые текут между горами, я вырос во сне о водах, которые дека
Anafatma suyu dedim içtim ben
Я сказал, что выпил анафемную воду, я выпил ее.
Munzur dedim o aşkta arındım ben
Дек, Я сказал Мунзур, я очистился в этой любви.
Duruldum ay gibi kalbimin ferahlığı ondandır
Я успокоился, потому что мое сердце освежилось, как луна.
Destan gibi yaşayan yaşlılar gördüm
Я видел пожилых людей, живущих как в саге
Çınarlar, meşeler, ak kavaklar yaktılar
Они сожгли платаны, дубы, белые тополя
Alıçlar vardı Şilanlar
У боярышника были шиланы
Yaban ördekleri inerdi dağ gölümüze
Дикие утки спускались к нашему горному озеру.
Turnalar semah tutardı gönlümüzde
Журавли держали семах в наших сердцах
Leylekler gelip yuva kurardı başımızın üstüne
Аисты приходили и строили гнезда над нашими головами.
Bildiğimiz tek acılı kuş bepuk'tu o zaman
Тогда бепук был единственной известной нам горькой птицей
Ürperir derinden burkulurdu kalbimiz
Наши сердца трепетали и глубоко сжимались
O çığlığı duyduğumuz an
В тот момент, когда мы услышали этот крик,
Yanlışlıkla kardeş katili olan birinin
Кто-то, кто случайно стал братоубийцей
Acısından kuş olup dağa çıkmasını
Чтобы он стал птицей от боли и поднялся на гору
Bepo, keko demesini dağ rüzgarı ile
Бепо, скажи кеко с горным ветром
Kardeşlik özlemiyle uçurum şarkısı olmasını
Быть песней бездны с тоской по братству
Bepo, keko, kam kışt kışt, kam şüt şüt, bepo, keko
Бепо, кеко, кам кыш или кыш, кам кыш или кыш, бепо, кеко
Ömrümüz bu kadarmış menekşe kokusu
Это все, что у нас есть, фиолетовый запах.
Kederim ondandır biraz bu şarkım ondan
Это из-за моего горя, это из-за моей песни.
Her annenin çığlığı her yaranın inleyişi
Крик каждой матери стон каждой раны
Ezilmiş her çiçeğin sesi bepuk sesi ise
Если звук каждого раздавленного цветка - это звук бепука
En acıyan yeri kalbi ise insanın
Самое больное место - это сердце человека
Bepuk kuşudur o artık kendi dalında
Это птица бепук, теперь она на своей ветке.
Ne tuhaf şey savaşların dünyasında
Какая странная вещь в мире войн
Menekşe tarlasının çocuğu kalmak
Оставаться дитем фиалкового поля
Ay kararmadan küçük yıldız
Маленькая звезда до наступления темноты Луны
Dünyanın ötesine kovulmuş yıldız
Звезда, изгнанная за пределы Земли
Sular kabarmadan ay kararmadan
Пока вода не набухла, пока луна не потемнела
Savaşların külünden kurtar beni
Спаси меня от пепла войн
Katillerin de barış dediği bu yalandan
Из-за этой лжи, которую убийцы называют миром
Bu vahşet dünyasından kurtar beni
Спаси меня от этого мира жестокости
Bepuk kuşunun sesini duyan yoksa artık
Если кто-то больше не слышит птицу Бепук
Gören olmuyorsa bu acıyla çıldıranı
Если кто-то не видит того, кто сошел с ума от этой боли
Artık geçmiş zamandır
Теперь это прошедшее время
Bu çöl yangınından kurtar beni
Спаси меня от этого пустынного пожара
Anlat dedi eski bir anı
Он сказал, расскажи мне старые воспоминания
Anlat uçurum kıyısı solgun dünyayı
Расскажи мне о бледном мире на берегу утеса
Or'dan başlasın artık barışmaya insanlık
Пусть человечество начнет примирение с Ор
Dönsün herkes kendi menekşe tarlasına
Пусть все вернутся на свое фиолетовое поле
Umudum ondandır sevincim ondan
От него я надеюсь, от него моя радость.
Bepo, keko, kam kışt kışt, bepo, keko
Бепо, кеко, кам кышт или кышт, бепо, кеко
Kam şüt şüt, bepo keko, kam kışt kışt, bepo keko
Kam şüt şüt, bepo keko, kam kışt kışt, bepo keko





Writer(s): Osman Ismen, Ferhat Tunc Yoslun, Mehmet Cetin


Attention! Feel free to leave feedback.