Lyrics and translation Feridun Düzağaç - Nadas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otlarım
yanar
Сгорает
моя
трава,
Sensizlik
nadasında
toprağım
Моя
земля
в
залежи
без
тебя.
Birazcık
dinlensin,
büyüsün
yeşersin
gelmeyişin
Пусть
немного
отдохнет,
подрастет,
зазеленеет
твое
отсутствие.
Hiçbir
şey
diyen
bir
cümlenin
ortasına
terk
edilmiş
bir
kelimeyim
Я
слово,
брошенное
посреди
предложения,
которое
ничего
не
говорит.
Öznesiz,
zamansız,
zarfsız,
mektupsuz,
adressiz
Без
подлежащего,
без
времени,
без
обстоятельства,
без
письма,
без
адреса.
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
Я
слепой
старик,
который
ищет
тебя
без
конца.
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Появись,
прошу,
пусть
мои
раны
заживут.
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Много
времени
прошло,
много
времени
прошло.
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
Не
приходи
без
предупреждения,
будет
трудно.
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
Мое
одиночество
испугается,
приревнует,
может
быть,
заплачет.
Ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
Если
я
не
смогу
заплакать,
не
обижайся,
пожалуйста.
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
Мои
глаза
опустели,
мои
глаза
опустели.
Dört
yanım
hasret
Меня
окружает
тоска.
Unutulmuş
bir
ada
gibiyim
Я
как
забытый
остров.
Açıklarımda
batmış
yüz
binlerce
gemi
У
моих
берегов
затонули
сотни
тысяч
кораблей.
Limanım
yorgun,
yasta
Моя
гавань
устала,
в
трауре.
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
Я
слепой
старик,
который
ищет
тебя
без
конца.
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Появись,
прошу,
пусть
мои
раны
заживут.
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Много
времени
прошло,
много
времени
прошло.
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
Не
приходи
без
предупреждения,
будет
трудно.
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
Мое
одиночество
испугается,
приревнует,
может
быть,
заплачет.
Ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
Если
я
не
смогу
заплакать,
не
обижайся,
пожалуйста.
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
Мои
глаза
опустели,
мои
глаза
опустели.
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
Я
слепой
старик,
который
ищет
тебя
без
конца.
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Появись,
прошу,
пусть
мои
раны
заживут.
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Много
времени
прошло,
много
времени
прошло.
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
Не
приходи
без
предупреждения,
будет
трудно.
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
Мое
одиночество
испугается,
приревнует,
может
быть,
заплачет.
Ama
ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
А
если
я
не
смогу
заплакать,
не
обижайся,
пожалуйста.
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
Мои
глаза
опустели,
мои
глаза
опустели.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Feridun Düzağaç
Attention! Feel free to leave feedback.