Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Give Me the Roses While I Live
Schenk Mir Die Rosen Solang Ich Lebe
GIVE
ME
THE
ROSES
WHILE
I
LIVE
SCHENK
MIR
DIE
ROSEN
SOLANG
ICH
LEBE
WRITER
R.H.
CORNELIUS
VON
R.H.
CORNELIUS
Wonderful
things
of
folks
are
said
Man
spricht
voll
Lob
von
Menschen
erst
When
they
have
passed
away
Wenn
sie
von
uns
geschieden
Roses
adorn
the
narrow
bed
Rosen
schmücken
dann
das
Grab
Over
the
sleeping
clay
Über
der
stillen
Erde
Give
me
the
roses
while
I
live
Schenk
mir
die
Rosen,
solang
ich
lebe
Trying
to
cheer
me
on
Um
mich
im
Leben
zu
erfreun
Useless
are
flowers
that
you
give
Blumen
sind
unnütz,
die
du
gibst
After
the
soul
is
gone
Wenn
meine
Seele
fort
Let
us
not
wait
to
do
good
deeds
Warte
nicht
mit
guten
Taten
Till
they
have
passed
away
Bis
sie
nicht
mehr
sind
Now
is
the
time
to
sow
good
seeds
Jetzt
ist
die
Zeit,
die
Saat
zu
streun
While
here
on
earth
we
stay
Solang
auf
Erden
wir
weilen
Kind
words
are
useless
when
folks
lie
Liebe
Worte
nützen
nichts
Cold
in
a
narrow
bed
Wenn
man
kalt
im
Grabe
ruht
Don't
wait
till
death
to
speak
kind
words
Wart
nicht
bis
zum
Tod,
sprich
liebe
Worte
Now
should
the
words
be
said.
Jetzt
muss
gesprochen
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arr: Moe Lytle
Attention! Feel free to leave feedback.