Lyrics and translation Ferman - İnanmazdım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
çek
git
tümden
yada
geliver,
benden
aldıklarını
bana
geri
ver!...
Или
совсем
уходи,
или
возвращайся,
верни
мне
то,
что
забрала
у
меня!...
İNANMAZDIM!...
НЕ
ПОВЕРИЛ
БЫ!...
Bir
gün,
bütün
hayallerimi
böyle
perişan
bir
hale
koyunca
öyle
В
один
день,
все
мои
мечты
превратив
в
руины,
так
Gülebildin
mi
gidince
söyle?.
Смогла
ли
ты
улыбнуться,
когда
уходила,
скажи?.
Utanma
sevgili!...
Не
стыдись,
любимая!...
Sende
sararıp
soldun
mu
hiç?...
Ты
тоже
когда-нибудь
желтела
и
увядала?...
Pişman
oldun
mu
hiç?...
Ты
хоть
раз
пожалела?...
Arayıp
sordun
mu
hiç?...
Ты
хоть
раз
позвонила,
спросила
как
я?...
Vefasızsın
sevgili!...
Бездушная
ты,
любимая!...
Kalbim
kaldırmıyor
artık
inan
bunca
yalanı,
hayatım
darmadağın...
Мое
сердце
больше
не
выдерживает
всей
этой
лжи,
моя
жизнь
в
руинах...
Tükendi
sabrım,
hep
inanmaktan
bıktım
söyle
Мое
терпение
иссякло,
я
устал
верить,
скажи
Sen
değilmiydin
mutluluğun
bana
armağanı?...
Разве
ты
не
была
моим
даром
счастья?...
Sana
telli
duvaklı
hayaller
vaadetmiştim,
sevgili
sev
demiştim
gidenlere
inat!...
Я
обещал
тебе
мечты
в
фате,
любимая,
говорил
люби,
назло
всем
ушедшим!...
Eğer
sende
beni
anlamadıysan...
Если
и
ты
меня
не
поняла...
Daha
varsın
anlamasınlan
beni
başkaları!...
Пусть
тогда
меня
не
понимают
и
другие!...
Şimdi
senin
yüzünden,
dokunduğum
her
ten
haram...
Теперь
из-за
тебя,
каждое
прикосновение
- грех...
Sendinlan
benim
sevdiğim,
sendin
karam...
Ты
была
моей
любимой,
ты
была
моей
болью...
Sanki
öbür
yarımdın
cennete
kalan...
Ты
была
словно
моя
вторая
половина,
оставшаяся
в
раю...
Unuttum
sandığım
tek
gerçek
olan...
şu
ki
Единственная
правда,
которую
я
думал,
что
забыл...
это
то,
что
Sağalmaz
sanırım
artık
benim
gönül
yaram...
Кажется,
моя
сердечная
рана
больше
не
заживет...
Git
sağ
olma
sende
senide
tanıdım
artık
sahte
dostum...
Иди,
будь
здорова,
я
тебя
теперь
узнал,
фальшивый
друг...
Bir
yanlış
kadar
değerim
yokmuş
senin
gözünde
de...
Я
стоил
меньше,
чем
одна
ошибка
в
твоих
глазах...
Doğrularına
iyi
baklan
daha
fazla
kahpeleşme!...
Лучше
следи
за
своими
правильными
поступками,
не
становись
еще
большей
подлецом!...
Çok
değiştim,
senden
sonra
yolumu
bulamadım
ki...
Я
очень
изменился,
после
тебя
я
не
смог
найти
свой
путь...
Çok
değiştim,
kandırdım
kendimi...
Я
очень
изменился,
я
обманул
себя...
Ve
döndürdüm
dünyalarımı
hergece...
И
каждую
ночь
я
переворачивал
свои
миры...
Sahte
dostlar,
sahte
aşklar,
sahte
gülümsemelerle
öldürdüm
zamanımı...
С
фальшивыми
друзьями,
фальшивой
любовью,
фальшивыми
улыбками
я
убивал
свое
время...
Gitme
demiştim
ben
sana
sevgilim
Я
говорил
тебе
не
уходить,
любимая
Biz
paramparça
olurken
hiç
gitmelerin
zamanımıydı?...
Разве
это
было
время
уходить,
когда
мы
разваливались
на
куски?...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferman Nerkis
Attention! Feel free to leave feedback.