Lyrics and translation Fermín IV - 104
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
hay
nada
más
grande
(nada)
Нет
ничего
больше
(ничего)
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Прилагательное,
которое
тебя
описывает,
непостижимо
Si
cabalgas
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Если
ты
скачешь
на
крыльях
ветра
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Если
среди
вод
твои
покои
(jah')
Al
sonido
de
tu
trueno,
el
agua
salió
corriendo
От
звука
твоего
грома
вода
побежала
Los
montes
se
elevaron
y
los
valles
se
hundieron
Горы
поднялись,
а
долины
опустились
Colocaste
lo
que
veo
sobre
sus
cimientos
Ты
поместила
то,
что
я
вижу,
на
свои
основания
¿Cómo
puedo
dudar?
¿Cómo
puedo
tener
miedo?
Как
я
могу
сомневаться?
Как
я
могу
бояться?
Los
manantiales
se
abren
camino
en
los
barrancos
Источники
пробивают
себе
путь
в
оврагах
Brotan
arroyos,
sacian
la
sed
del
asno
Бегут
ручьи,
утоляют
жажду
осла
Las
aves
hacen
sus
nidos
a
los
lados
Птицы
вьют
свои
гнезда
по
сторонам
Mientras
cantan
en
las
ramas
del
árbol
Пока
поют
на
ветвях
деревьев
Haces
crecer
el
pasto,
el
fruto,
el
alimento
Ты
взращиваешь
траву,
плоды,
пищу
La
lluvia
de
lo
alto,
todo
llega
a
su
tiempo
Дождь
с
небес,
все
приходит
в
свое
время
El
corazón
se
alegra
entre
las
viñas
(seh')
Сердце
радуется
среди
виноградников
(seh')
El
pan
no
falta
y
fortalece
cada
día
Хлеба
хватает,
и
он
укрепляет
каждый
день
Todos
encuentran
un
hogar,
un
refugio
Все
находят
дом,
убежище
A
unos
das
habilidad
para
construirlos
Одним
ты
даешь
умение
строить
их
A
otros
los
fortaleces
para
subir
apriscos
Других
ты
укрепляешь,
чтобы
подниматься
на
возвышенности
Mirar
desde
lo
alto,
lejos
a
su
enemigo
Смотреть
свысока,
далеко
на
своего
врага
Estableces
tiempo-espacio
para
cada
uno
Ты
устанавливаешь
время
и
пространство
для
каждого
Unos
se
van
a
dormir,
otros
en
el
desayuno
Одни
идут
спать,
другие
завтракают
Unos
mudos
otros
rugen
diciendo:
busco
Одни
молчат,
другие
рычат,
говоря:
ищу
Busco
de
ti
Señor,
mi
alimento
Ищу
тебя,
Господи,
мою
пищу
No
hay
nada
más
grande
Нет
ничего
больше
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Прилагательное,
которое
тебя
описывает,
непостижимо
Si
cabalga
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Если
ты
скачешь
на
крыльях
ветра
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Если
среди
вод
твои
покои
(jah')
Al
sonido
de
tu
trueno,
el
agua
salió
corriendo
От
звука
твоего
грома
вода
побежала
Los
montes
elevaron
y
los
valles
se
hundieron
Горы
поднялись,
а
долины
опустились
Colocaste
lo
que
veo
sobre
sus
cimientos
Ты
поместила
то,
что
я
вижу,
на
свои
основания
¿Cómo
puedo
dudar?
¿Cómo
puedo
tener
miedo?
Как
я
могу
сомневаться?
Как
я
могу
бояться?
(Cuanta
variedad)
(Сколько
разнообразия)
De
prodigios
has
creado
Чудес
ты
сотворила
(Tus
beneficios
van)
(Твои
благодеяния
идут)
Saciando
por
todos
lados
Насыщая
повсюду
El
océano
es
tan
inmenso
que
está
rebosando
(seh')
Океан
так
огромен,
что
переполнен
(seh')
Toda
clase
de
vida,
especies
desconocidas
Всеми
видами
жизни,
неизвестными
видами
Naves
que
se
deslizan
con
velas
extendidas
Корабли,
скользящие
с
расправленными
парусами
Leviatán
entre
las
olas
jugueteando
Левиафан
играет
среди
волн
Abres
tu
mano
y
todos
esperan
en
ti
(seh')
Ты
открываешь
свою
руку,
и
все
ждут
тебя
(seh')
Se
sacian
por
que
todo
proviene
de
ti
(seh')
Они
насыщаются,
потому
что
все
исходит
от
тебя
(seh')
Vuelven
al
polvo
cuando
les
quitas
el
aliento
Возвращаются
в
прах,
когда
ты
забираешь
дыхание
Revives
lo
muerto
cuando
les
da
tu
aliento
Ты
оживляешь
мертвых,
когда
даешь
им
свое
дыхание
La
tierra
tiembla
se
estremece
ante
tu
mirada
(ooh')
Земля
дрожит,
содрогается
перед
твоим
взглядом
(ooh')
Las
montañas
humean
cuando
tu
les
hablas
(ooh')
Горы
дымятся,
когда
ты
говоришь
с
ними
(ooh')
Dulce
será
mi
meditación
en
ti
Сладкими
будут
мои
размышления
о
тебе
Has
extraído
lo
amargo
y
ahora
yo
aquí
(ooh')
Ты
извлекла
горечь,
и
теперь
я
здесь
(ooh')
No
hay
nada
más
grande
(Nada)
Нет
ничего
больше
(Ничего)
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Прилагательное,
которое
тебя
описывает,
непостижимо
Si
cabalga
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Если
ты
скачешь
на
крыльях
ветра
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Если
среди
вод
твои
покои
(jah')
Cantaré,
cantaré
mientras
esté
vivo
Я
буду
петь,
петь,
пока
жив
Alabaré
a
mi
Dios
hasta
mi
último
suspiro
Буду
славить
моего
Бога
до
последнего
вздоха
Me
mostraste
tu
amor
y
ahora
ya
estoy
vivo
Ты
показала
мне
свою
любовь,
и
теперь
я
жив
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Как
мне
не
петь?
Как
мне
не
поклоняться
тебе,
Боже
мой?
(Cuanta
variedad)
(Сколько
разнообразия)
De
prodigios
has
creado
Чудес
ты
сотворила
(La
ra
ra
ra
ra)
(La
ra
ra
ra
ra)
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Как
мне
не
петь?
Как
мне
не
поклоняться
тебе,
Боже
мой?
(Tus
beneficios
van)
(Твои
благодеяния
идут)
Saciando
por
todos
lados
Насыщая
повсюду
(La
ra
ra
ra
ra)
(La
ra
ra
ra
ra)
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Как
мне
не
петь?
Как
мне
не
поклоняться
тебе,
Боже
мой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fermin Iv Caballero Elizondo, Kebyn Xrysow Luna Pérez
Attention! Feel free to leave feedback.