Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huesos Secos
Trockene Knochen
Capítulo
treinta
y
siete
Kapitel
siebenunddreißig
La
mano
del
Señor
vino
sobre
mí
Die
Hand
des
Herrn
kam
über
mich
Y
me
sacó
en
el
espíritu
del
Señor
Und
er
führte
mich
hinaus
im
Geist
des
Herrn
Y
me
p-p-p-puso
en
el
medio
del
valle
Und
er
s-s-s-setzte
mich
mitten
ins
Tal
Que
estaba
lleno,
lle-lle-lleno
de
huesos
Das
war
voller,
vo-vo-voller
Knochen
Y
él
me
dijo,
y
él
me
dijo
Und
er
sagte
zu
mir,
und
er
sagte
zu
mir
Hijo
de
hombre,
vivirán
estos
huesos
Menschensohn,
werden
diese
Knochen
leben?
Tú-tú-tú-tú-tú
lo
sabes
Du-du-du-du-du
weißt
es
Profetiza
sobre
estos
huesos
y
diles
Prophezeie
über
diese
Knochen
und
sprich
zu
ihnen
"Huesos
secos,
oíd
la
palabra
del
Señor
"Trockene
Knochen,
hört
das
Wort
des
Herrn
Haré
entrar
en
vosotros
Espíritu
y
viviréis"
Ich
werde
Geist
in
euch
bringen,
und
ihr
werdet
leben"
Estoy
parado
entre
huesos
secos
Ich
stehe
zwischen
trockenen
Knochen
La
muerte
se
respira
a
mi
alrededor
(¡Sí!)
Der
Tod
ist
um
mich
herum
zu
spüren
(Ja!)
Tú
me
has
traído
hasta
aquí
y
sólo
espero
Du
hast
mich
hierher
gebracht
und
ich
hoffe
nur
Que
me
muestres
muy
pronto,
muy
pronto
la
razón
(¿Cuál?)
Dass
du
mir
sehr
bald,
sehr
bald
den
Grund
zeigst
(Welchen?)
¿Por
qué
quisiera
estar
en
medio
de
la
muerte?
(¿Por
qué?)
Warum
sollte
ich
mitten
im
Tod
sein
wollen?
(Warum?)
¿Quién
quisiera
acercarse
a
este
lugar?
(¿Quién?)
Wer
würde
sich
diesem
Ort
nähern
wollen?
(Wer?)
Mi
gran
anhelo
es
estar
contigo
eternamente
Mein
großes
Verlangen
ist
es,
ewig
bei
dir
zu
sein
Pero
estoy
aquí
para
hacer
tu
voluntad
Aber
ich
bin
hier,
um
deinen
Willen
zu
tun
Si
tú
quieres
que
me
quede,
si
ese
es
tu
deseo
Wenn
du
willst,
dass
ich
bleibe,
wenn
das
dein
Wunsch
ist
Dame
la
fuerza
para
predicar,
dame
denuedo
(Dame)
Gib
mir
die
Kraft
zu
predigen,
gib
mir
Kühnheit
(Gib
mir)
Dame
la
fe
para
creer
que
aún,
todavía
(Todavía)
Gib
mir
den
Glauben
zu
glauben,
dass
immer
noch,
noch
immer
(Noch
immer)
Tu
amor
puede
derramarse
en
este
día,
porque
Deine
Liebe
sich
an
diesem
Tag
ergießen
kann,
denn
No
es
fácil
ver
como
tú
ves
este
mundo
Es
ist
nicht
leicht
zu
sehen,
wie
du
diese
Welt
siehst
Es
difícil
ver
que
te
rechazan
cada
segundo
Es
ist
schwer
zu
sehen,
dass
sie
dich
jede
Sekunde
ablehnen
Si
tú
puedes
traer
vida
a
estos
huesos
secos
Wenn
du
diesen
trockenen
Knochen
Leben
bringen
kannst
Permite
que
yo,
con
estos
ojos,
pueda
verlo
Erlaube
mir,
es
mit
diesen
Augen
zu
sehen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Y
sopla
vida,
y
¡que
vivan!
Und
hauche
Leben
ein,
und
sie
sollen
leben!
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Y
sopla
vida,
y
¡que
vivan!
Und
hauche
Leben
ein,
und
sie
sollen
leben!
No
puedo
pensar
por
dónde
tú
comenzarías
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wo
du
anfangen
würdest
A
restaurar,
a
levantar,
a
darles
vida
Wiederherzustellen,
aufzurichten,
ihnen
Leben
zu
geben
Si
con
el
asesino
que,
por
dinero,
mata
y
se
hace
rico
(¡Sí!)
Ob
beim
Mörder,
der
für
Geld
tötet
und
reich
wird
(Ja!)
O
por
el
padre
que,
por
dinero,
mata
a
su
hijo
(¡Sí!)
Oder
beim
Vater,
der
für
Geld
seinen
Sohn
tötet
(Ja!)
Si
por
la
mujer
que
tener
un
hijo
se
ha
vuelto
una
obsesión
(¡Sí!)
Ob
bei
der
Frau,
für
die
ein
Kind
zu
haben
zur
Besessenheit
wurde
(Ja!)
O
por
la
mujer
que,
porque
estorba,
lo
abortó
(¡Sí!)
Oder
bei
der
Frau,
die
es
abtrieb,
weil
es
störte
(Ja!)
Si
con
el
mentiroso,
que
el
engañar
es
su
profesión
(¡Sí!)
Ob
beim
Lügner,
dessen
Beruf
das
Täuschen
ist
(Ja!)
O
con
el
religioso
que
cree
que
sus
ritos
dan
salvación
(¡Sí!)
Oder
beim
Religiösen,
der
glaubt,
seine
Riten
brächten
Erlösung
(Ja!)
Yo
sé
que
todos
son
candidatos
para
tu
gracia
(Para
tu
gracia)
Ich
weiß,
dass
alle
Kandidaten
für
deine
Gnade
sind
(Für
deine
Gnade)
Y
que
donde
abunda
el
pecado,
sobreabunda
la
gracia
(La
gracia)
Und
wo
die
Sünde
überhandnimmt,
da
ist
die
Gnade
noch
viel
überströmender
(Die
Gnade)
Que
tú
amas
a
todos,
sin
hacer
acepción
(A
todos)
Dass
du
alle
liebst,
ohne
Ansehen
der
Person
(Alle)
Tu
sol
alumbra
limpio
y
sucio
de
corazón
(A
todos)
Deine
Sonne
scheint
auf
die
Reinen
und
die
Unreinen
im
Herzen
(Auf
alle)
Me
cuesta
trabajo
pensar
qué
podrás
hacer
(Podrás)
Es
fällt
mir
schwer
zu
denken,
was
du
tun
könntest
(Könntest)
Pero
todo
cambia
cuando
me
miro
al
espejo
(Ah)
Aber
alles
ändert
sich,
wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue
(Ah)
¿Cómo
pudiste
darme
vida
cuando
estaba
muerto?
Wie
konntest
du
mir
Leben
geben,
als
ich
tot
war?
¿Cómo
diste
vida
a
estos
huesos
secos?
Wie
hast
du
diesen
trockenen
Knochen
Leben
gegeben?
¡Atención!,
pondré
aliento
dentro
de
ustedes
Achtung!,
Ich
werde
Odem
in
euch
legen
Haré
que
vuelvan
a
vivir
Ich
werde
euch
wieder
lebendig
machen
¡Ven!,
oh,
aliento,
¡ven
de
los
cuatro
vientos!
Komm!,
oh,
Odem,
komm
von
den
vier
Winden!
Y
sopla
en
estos
cuerpos
muertos
Und
hauche
in
diese
toten
Körper
Para
que
vuelvan
a
vivir
(Para
que
vuelvan
a
vivir)
Damit
sie
wieder
leben
(Damit
sie
wieder
leben)
Y
que
vivan
Und
damit
sie
leben
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Y
sopla
vida,
y
¡que
vivan!
Und
hauche
Leben
ein,
und
sie
sollen
leben!
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Une
cada
hueso
con
su
hueso
Füge
jeden
Knochen
an
seinen
Knochen
Y
sopla
vida,
y
¡que
vivan!
Und
hauche
Leben
ein,
und
sie
sollen
leben!
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
él)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihm
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
él)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihm
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
él)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihm
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
él)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihm
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
él)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihm
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
ella)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihr
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
ellos)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihnen
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
ellas)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
ihnen
tun
[weibl.])
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
mi
'apá)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
meinem
Papa
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
mi
'amá)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
meiner
Mama
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
mi
hermana)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
meiner
Schwester
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Y
lo
puedes
hacer
en
mi
hermano)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Und
du
kannst
es
bei
meinem
Bruder
tun)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Como
lo
ha
hecho
en
ti)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Wie
du
es
bei
dir
getan
hast)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Como
lo
hace
en
ti)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Wie
du
es
bei
dir
tust)
Tú
lo
hiciste
en
mí
(Como
lo
hará
en
ti)
Du
hast
es
bei
mir
getan
(Wie
du
es
bei
dir
tun
wirst)
Tú
lo
hiciste
en
mí
Du
hast
es
bei
mir
getan
Ah
(Tú
puedes
hacerlo)
Ah
(Du
kannst
es
tun)
Ah
(Tú
puedes
hacerlo)
Ah
(Du
kannst
es
tun)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
(Y
viviréis,
y
viviréis)
(Und
ihr
werdet
leben,
und
ihr
werdet
leben)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
(Tú
puedes
hacerlo)
(Du
kannst
es
tun)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fermin Iv Caballero Elizondo, Gerardo Castmu, Israel Guiteirrez
Attention! Feel free to leave feedback.