Lyrics and translation Fermín IV - Todo Cambió
Todo Cambió
Все изменилось
Intentaré
describir
lo
que
siento
espero
Попробую
описать
то,
что
чувствую,
надеюсь
Organizar
bien
mis
pensamientos
Изложить
свои
мысли
Es
como
si
algo
hubiera
extraído
el
miedo
y
me
envolvió.
Как
будто
что-то
вырвало
страх
и
окутало
меня.
Como
sentir
por
primera
vez
su
aliento.
Как
будто
впервые
почувствовал
твое
дыхание.
Cuando
lo
vi,
quedamos
en
silencio.
Когда
я
увидел
тебя,
мы
замолкли.
No
había
un
porqué
ni
siquiera
lo
intento
Не
было
причины,
я
даже
не
пытаюсь
Dar
explicación
a
ese
preciso
momento
Объяснить
тот
самый
момент
En
que
todo
cambió.
Когда
все
изменилось.
Como
agua
inundó,
todo.
Hizo
desbordar,
todo.
Как
вода,
все
затопило.
Заставило
переполниться,
все.
Como
viento
tiró,
todo.
De
cabeza
volteó,
todo.
Как
ветер,
все
повалило.
С
головой
перевернуло,
все.
Como
fuego
quemó,
todo.
Consumiéndolo,
todo.
Как
огонь,
все
сожгло.
Испепелило,
все.
Como
luz
iluminó,
todo.
Quitó
toda
obscuridad.
Как
свет,
все
осветило.
Развеяло
всю
тьму.
La
muerte,
tendió
lazos
alrededor
de
mí,
Смерть
расставила
сети
вокруг
меня,
Ligaduras
del
infierno
me
arrastraban
hacia
el
fin.
Узы
ада
тянули
меня
в
бездну.
Enredado
en
las
olas
de
muerte,
el
miedo
se
apoderó
de
mí.
Запутанный
в
волнах
смерти,
страх
завладел
мной.
Sin
salida
creí,
la
única
solución
morir,
Безвыходным
я
считал,
единственное
решение
— умереть,
Y
llegó,
mi
clamor
a
sus
oídos,
И
вот,
мой
вопль
достиг
твоих
ушей,
En
mis
angustia
escuchó
el
dolor
y
el
conflicto.
В
моей
тоске
ты
услышал
боль
и
терзания.
Desde
lo
alto
tronó,
carbones,
encendidos,
cimientos
conmovidos,
С
неба
ты
прогремел,
угли,
раскаленные,
основы
сотрясенные,
Pisoteo
al
enemigo,
un
respiro,
tomar
aire,
como
si
todo
cobrara
sentido.
Растоптал
врага,
вздохнул,
глотнул
воздуха,
как
будто
все
обрело
смысл.
Mi
necesidad
apareció
en
mi
camino.
Моя
нужда
возникла
на
моем
пути.
Me
llevó
de
la
mano
a
mi
destino.
Она
привела
меня
за
руку
к
моей
судьбе.
Y
enderezó,
todo
lo
que
se
encontraba
torcido.
И
выпрямила
все,
что
было
кривым.
Lo
que
buscaba
era
lo
merecido,
condenado
por
mí
mismo.
То,
чего
я
искал,
было
тем,
что
я
заслужил,
осужденный
самим
собой.
A
rescatarme
vino,
pero
caí,
del
otro
rendido,
Спасти
меня
ты
пришел,
но
я
пал,
покорился
другому,
Estaba
muerto
pero
ahora
estoy
vivo.
Я
был
мертв,
но
теперь
я
жив.
Como
agua
inundó,
todo.
Hizo
desbordar,
todo.
Как
вода,
все
затопило.
Заставило
переполниться,
все.
Como
viento
tiró,
todo.
De
cabeza
volteó,
todo.
Как
ветер,
все
повалило.
С
головой
перевернуло,
все.
Como
fuego
quemó,
todo.
Consumiéndolo,
todo.
Как
огонь,
все
сожгло.
Испепелило,
все.
Como
luz
iluminó,
todo.
Quitó
toda
obscuridad.
Как
свет,
все
осветило.
Развеяло
всю
тьму.
Vi
sangre
derramada.
Pero
no
la
mía.
Я
видел,
как
пролилась
кровь.
Но
не
моя.
Vi
muerte
consumada.
Pero
no
la
mía.
Я
видел,
как
наступила
смерть.
Но
не
моя.
Sobre
sus
espaldas
cargaba
mi
pecado.
На
твоих
плечах
лежал
мой
грех.
Clavado
de
pies
y
de
manos.
Пригвожденный
к
дереву
ногами
и
руками.
Vi
gracia
abundante
en
ese
madero.
Я
видел
великую
благодать
на
этом
дереве.
Vi
gloria
revelarse
en
ese
madero.
Я
видел,
как
на
этом
дереве
проявилась
слава.
Palabras
que
se
escuchan.
El
mundo
temblaba.
El
velo
se
rasgaba.
Слова,
которые
слышат.
Мир
содрогнулся.
Завеса
разорвалась.
Y
todo
comenzaba.
И
все
началось.
No
hay
palabras
en
la
boca
de
un
hombre
tan
grandes
como
esas;
palabras
que
cambiaron
la
historia,
palabras
que
penetraron
corazones
endurecidos,
que
trajeron
a
casa
al
enemigo,
palabras
que
detuvieron
en
seco
la
obscuridad,
acabaron
con
el
destino
inevitable
del
hombre
y
que
dan
esperanza
completa,
sólo
dos
palabras,
dos:
Consumado
es.
Palabras
que
hacen
eco
en
la
eternidad.
Нет
слов
в
устах
человека,
таких
великих,
как
эти;
слова,
которые
изменили
историю,
слова,
которые
проникли
в
ожесточенные
сердца,
которые
вернули
домой
врага,
слова,
которые
прервали
тьму,
покончили
с
неизбежной
судьбой
человека
и
которые
дают
полную
надежду,
всего
два
слова,
два:
Свершилось.
Слова,
которые
отзываются
эхом
в
вечности.
Como
agua
inundó,
todo.
Hizo
desbordar,
todo.
Как
вода,
все
затопило.
Заставило
переполниться,
все.
Como
viento
tiró,
todo.
De
cabeza
volteó,
todo.
Как
ветер,
все
повалило.
С
головой
перевернуло,
все.
Como
fuego
quemó,
todo.
Consumiéndolo,
todo.
Как
огонь,
все
сожгло.
Испепелило,
все.
Como
luz
iluminó,
todo.
Quitó
toda
obscuridad.
Как
свет,
все
осветило.
Развеяло
всю
тьму.
Es
que
su
amor
es
tan
grande,
tan
profundo,
tan
alto,
tan
ancho,
tan
largo,
su
amor
es,
tú
no
lo
puedes
ni
siquiera
el
concebirlo
en
tu
mente,
inentendible,
inexplicable
cómo
él
puede
amar
a
alguien,
a
alguien
así,
a
un
pecador,
a
un
hombre
que
está
muerto,
un
hombre
aborrecible,
¿Cómo
puede
él
amar
eso?
Y
sí,
él
nos
pide
que
amemos,
y
puede
transformar
a
la
persona
más
odiosa
y
que
más
odia
en
la
persona
más
amorosa
y
más
amable,
solamente
con
su
poder,
porque
él
nos
amó
cuando
estábamos
así,
él
nos
amó
cuando
eramos
sus
enemigos
para
hacernos
sus
hijos,
para
transformarnos
en
su
propiedad.
Ahora
somos
suyos
solamente
por
su
amor,
su
amor
lo
cambió
todo.
Просто
его
любовь
так
велика,
так
глубока,
так
высока,
так
широка,
так
длинна,
его
любовь
такова,
что
ты
даже
не
можешь
ее
представить
в
своем
уме,
она
непостижима,
необъяснима,
как
он
может
любить
кого-то,
кого-то
вроде
меня,
грешника,
человека,
который
мертв,
человека
отвратительного,
как
он
может
это
любить?
И
да,
он
просит
нас
любить,
и
может
превратить
самого
ненавистного,
самого
ненавидящего
человека
в
самого
любящего
и
доброго,
только
своей
силой,
потому
что
он
любил
нас,
когда
мы
были
никем,
он
любил
нас,
когда
мы
были
его
врагами,
чтобы
сделать
нас
своими
детьми,
чтобы
превратить
нас
в
свою
собственность.
Теперь
мы
принадлежим
ему
только
благодаря
его
любви,
его
любовь
изменила
все.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fermin Iv Caballero Elizondo, Gerardo Castmu, Israel Guiteirrez
Attention! Feel free to leave feedback.