Lyrics and translation Fermin Maria Alvarez feat. Enrico Caruso & Josef Pasternack - A Granada
Alhambra
de
mis
sueños,
mi
dulce
nido,
Альгамбра
моей
мечты,
мое
сладкое
гнездо,,
¿Cosmo
quieres
que
el
alma
te
eche
en
olvido,
te
eche
en
olvido?
Космо
ты
хочешь,
чтобы
душа
бросила
тебя
в
забвение,
бросила
в
забвение?
Granada
bella,
gloria
de
Andalucía,
tú
eres
mi
estrella,
tú
eres
mi
estrella.
Granada
bella
tú
eres
mi
estrella.
Гранада-Белла,
слава
Андалусии,
ты
моя
звезда,
ты
моя
звезда.
Граната
Белла
ты
моя
звезда.
En
tu
sagrado
suelo
rodó
mi
cuna,
contempló
mis
amores
tú
blanca
luna.
На
твоем
священном
полу
катилась
моя
колыбель,
созерцала
мою
любовь
ты
белая
луна.
Bella
sultana,
bella
sultana,
por
ti
lloran
mis
ojos
tarde
mañana,
tarde
mañana.
Прекрасная
султана,
прекрасная
султана,
за
тебя
плачут
мои
глаза
поздно
завтра,
поздно
завтра.
Campana
de
la
vela
tu
dulce
acento
no
formará
mi
gozo
ni
mi
tormento.
Колокольчик
свечи
твой
сладкий
акцент
не
сформирует
ни
моей
радости,
ни
моих
мучений.
Que
tu
sonido,
que
tu
sonido,
es
la
voz
de
Granada,
de
un
bien
perdido,
de
un
bien
perdido.
Что
твой
звук,
что
твой
звук-это
голос
гранаты,
утраченного
добра,
утраченного
добра.
Adiós
mi
paraiso
del
Alpujarra.
Прощай,
мой
рай
Альпухарра.
Mi
corazón
te
mando
con
mi
guitarra,
con
mi
guitarra.
Мое
сердце
командует
тобой
с
моей
гитарой,
с
моей
гитарой.
¡Adiós
mi
encanto!
No
te
olvidos,
te
pido,
Прощай,
моя
прелесть!
Не
забывай,
я
прошу
тебя.,
Del
que
ama
tanto!
Del
que
ama
tanto!
Того,
кто
так
любит!
Того,
кто
так
любит!
Ay!
No
te
olvides,
del
que
Ama
tanto!
Увы,
не
забывай,
кто
так
любит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FERMIN, M. ALVAREZ, Y. GRAS, F. ELIAS
Attention! Feel free to leave feedback.