Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marra
ez
gurutzatu
Überschreite
die
Linie
nicht
Bestela
zentsura,
zigorra,
Sonst
Zensur,
Strafe,
Pairatuko
duzu
Wirst
du
erleiden
Artist
do
not
cross
the
line
Künstler,
überschreite
die
Linie
nicht
Sorgin
ehiza
dugu
Wir
haben
Hexenjagd
Hiltze
artistikoa,
kondenatua
zara
Künstlerischer
Tod,
du
bist
verurteilt
Salbuspen
egoera
Ausnahmezustand
Kriminalizatu
Kriminalisiert
Artist
do
not
cross
the
line
Künstler,
überschreite
die
Linie
nicht
Sortu
ala
ez
sortu
Schaffen
oder
nicht
schaffen
Radical
Chic
Radical
Chic
Kontsentsua
apurtu
Brich
den
Konsens
Egunerokotasuna
eta
ohikoa
baztertu
Verwirf
das
Alltägliche
und
das
Übliche
Etika
- estetika
era
komertzialean
Ethik
- Ästhetik
auf
kommerzielle
Weise
Mundu
hipermerkatu
bat
bezala
ulertua
Verstanden
als
eine
Welt
wie
ein
Hypermarkt
Tika
- estetika
era
komertzialean
Ethik
- Ästhetik
auf
kommerzielle
Weise
Arratoiak
izan
zabalera
handitan
Ratten
im
großen
Stil
sein
Zure
antiojoak
Guay-guayak
dira
Deine
Brillen
sind
super
cool
Wojtylak
errango
du
kanpoko
zorraz
Wojtyla
wird
über
die
Auslandsschulden
sprechen
Funkya
zara
Aita
Saindua
Du
bist
funky,
Heiliger
Vater
Erantzungo
dio
Wird
er
antworten
Bonok
kar-kar
barrezka
Bono
lauthals
lachend
Ohar
zaitzaket,
ohartuko
zaitut,
Ich
kann
dich
warnen,
ich
werde
dich
warnen,
Minaren
eremua
pasa
ez
zaitezen
Damit
du
nicht
den
Bereich
des
Schmerzes
betrittst
Radical
Chic
Artistak
ordea,
gizatasunez
Der
Radical
Chic
Künstler
hingegen,
mit
Menschlichkeit
Miatzera
sartu
behar
ez
luke
sollte
sich
nicht
hineinwagen
müssen.
Kontsentsua
manufakturatu
behar
da
Der
Konsens
muss
hergestellt
werden
Kotiza
ahal
izateko,
ideien
azokan
Um
notiert
zu
werden,
auf
dem
Markt
der
Ideen
Kontsumitu
ala
bizitzen
zara?
Konsumierst
du
oder
lebst
du?
Irlarik
ba
al
dago
merkatu
ekonomian
Gibt
es
Inseln
in
der
Marktwirtschaft?
Kontsumitu
ala
bizitzen
zara?
Konsumierst
du
oder
lebst
du?
Dantza
al
daiteke
marratik
beste
aldean?
Kann
man
auf
der
anderen
Seite
der
Linie
tanzen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): fermin muguruza
Attention! Feel free to leave feedback.