Fernanda Abreu feat. Fausto Fawcett - Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fernanda Abreu feat. Fausto Fawcett - Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett)




Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett)
Rio 40 Degrees (feat. Fausto Fawcett)
Rio quarenta graus, rio quarenta graus
Rio forty degrees, Rio forty degrees
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Capital do sangue quente do Brasil
Capital of Brazil's hot blood
Capital do sangue quente
Capital of hot blood
Do melhor e do pior do Brasil
Of the best and worst of Brazil
Capital do sangue quente do Brasil
Capital of Brazil's hot blood
Capital do sangue quente
Capital of hot blood
Do melhor e do pior do Brasil
Of the best and worst of Brazil
Cidade sangue quente
Hot-blooded city
Maravilha mutante
Mutant wonder
O Rio é uma cidade de cidades misturadas
Rio is a city of mixed cities
O Rio é uma cidade de cidades camufladas
Rio is a city of camouflaged cities
Com governos misturados, camuflados, paralelos
With mixed, camouflaged, parallel governments
Sorrateiros ocultando comandos
Sneaky hiding commands
Comando de comando submundo oficial
Official underworld command command
Comando de comando submundo bandidaço
Command command underworld bandit
Comando de comando submundo classe média
Command command middle class underworld
Comando de comando submundo camelô
Command command street vendor underworld
Comando de comando submáfia manicure
Manicure sub-mafia command command
Comando de comando submáfia de boate
Nightclub sub-mafia command command
Comando de comando submundo de madame
Madame underworld command command
Comando de comando submundo da TV
TV underworld command command
Submundo deputado submáfia aposentado
Underworld deputy retired sub-mafia
Submundo de papai submáfia da mamãe
Daddy's underworld mommy's sub-mafia
Submundo da vovó submáfia criancinha
Grandma's underworld little child sub-mafia
Submundo dos filhinhos
Underworld of the little children
Na cidade sangue quente
In the hot-blooded city
Na cidade maravilha mutante
In the mutant wonder city
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Quem é dono desse beco?
Who owns this alley?
Quem é dono dessa rua?
Who owns this street?
De quem é esse edifício?
Whose building is this?
De quem é esse lugar?
Whose place is this?
Quem é dono desse beco?
Who owns this alley?
Quem é dono dessa rua?
Who owns this street?
De quem é esse edifício?
Whose building is this?
De quem é esse lugar?
Whose place is this?
É meu esse lugar
This place is mine
Sou carioca, pô, sou carioca
I'm from Rio, man, I'm from Rio
Eu quero meu crachá
I want my badge
Sou carioca... pô!
I'm from Rio... man!
"Canil veterinário é assaltado liberando
"Veterinary kennel is robbed, releasing
Cachorrada doentia atropelando
Sick dogs running over
Na xinxa das esquinas
In the xinxa of the corners
De macumba violenta
Of violent macumba
Escopeta de sainha plissada
Pleated skirt shotgun
Na xinxa das esquinas de macumba gigantesca
In the xinxa of the corners of gigantic macumba
Escopeta de shortinho algodão"
Cotton shorts shotgun"
Cachorrada doentia do Joá
Sick dogs from Joá
Cachorrada doentia São Cristóvão
Sick dogs São Cristóvão
Cachorrada doentia Bonsucesso
Sick dogs Bonsucesso
Cachorrada doentia Madureira
Sick dogs Madureira
Cachorrada doentia da Rocinha
Sick dogs from Rocinha
Cachorrada doentia do Estácio
Sick dogs from Estácio
Na cidade sangue quente
In the hot-blooded city
Na cidade maravilha mutante
In the mutant wonder city
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
A novidade cultural da garotada
The cultural novelty of the kids
Favelada suburbana, classe média marginal
Suburban slum girl, marginal middle class
É informática metralha
It's computer machine gun
Sub-uzi equipadinha com cartucho musical
Sub-uzi equipped with a musical cartridge
De batucada digital
Of digital drumming
Gatilho de disquete
Floppy disk trigger
Marcação pagode-funk
Pagode-funk marking
De gatilho marcação de sambalanço
Trigger marking sambalanço
Com batuque digital na sub-uzi musical de batucada digital
With digital drumming in the musical sub-uzi of digital drumming
Meio batuque inovação de marcação pra pagodeira
Half drumming innovation of marking for pagodeira
Curtição de falação
Enjoyment of talking
De batucada com cartucho sub-uzi
Of drumming with sub-uzi cartridge
De batuque digital, metralhadora musical
Of digital drumming, musical machine gun
Oh yeah!
Oh yeah!
De marcação invocação
Of invocation marking
Pra gritaria de torcida da galera: funk
For the crowd's cheering crowd: funk
De marcação invocação
Of invocation marking
Pra gritaria de torcida da galera: samba
For the crowd's cheering crowd: samba
De marcação invocação
Of invocation marking
Pra gritaria de torcida da galera: tiroteio
For the crowd's cheering crowd: shootout
De gatilho digital
Digital trigger
De sub-uzi equipadinha
Sub-uzi equipped
Com cartucho musical
With musical cartridge
De contrabando militar
Military contraband
Da novidade cultural
Of cultural novelty
Da garotada favelada suburbana
Of the suburban slum girl
De shortinho e de chinelo
In shorts and flip-flops
Sem camisa carregando
Shirtless carrying
Sub-uzi equipadinha
Sub-uzi equipped
Com cartucho musical
With musical cartridge
De batucada digital
Of digital drumming
Na cidade sangue quente
In the hot-blooded city
Na cidade maravilha mutante
In the mutant wonder city
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Capital do sangue quente do Brasil
Capital of Brazil's hot blood
Capital do sangue quente do melhor e do pior do Brasil
Capital of the best and worst of Brazil's hot blood
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Cidade maravilha
Wonderful city
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus
Rio forty degrees
Purgatório da beleza e do caos
Purgatory of beauty and chaos
Rio quarenta graus...
Rio forty degrees...





Writer(s): Fernanda Sampaio Abreu, Carlos Cesar Laufer, Fausto Fawcett


Attention! Feel free to leave feedback.