Fernanda Abreu feat. Fausto Fawcett - Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernanda Abreu feat. Fausto Fawcett - Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett)




Rio 40 Graus (feat. Fausto Fawcett)
Рио 40 градусов (совместно с Фаусто Фаусеттом)
Rio quarenta graus, rio quarenta graus
Рио сорок градусов, Рио сорок градусов
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Capital do sangue quente do Brasil
Столица горячей крови Бразилии
Capital do sangue quente
Столица горячей крови
Do melhor e do pior do Brasil
Лучшего и худшего в Бразилии
Capital do sangue quente do Brasil
Столица горячей крови Бразилии
Capital do sangue quente
Столица горячей крови
Do melhor e do pior do Brasil
Лучшего и худшего в Бразилии
Cidade sangue quente
Город горячей крови
Maravilha mutante
Чудо-мутант
O Rio é uma cidade de cidades misturadas
Рио - это город из смешанных городов
O Rio é uma cidade de cidades camufladas
Рио - это город из замаскированных городов
Com governos misturados, camuflados, paralelos
С переплетенными, замаскированными, параллельными правительствами
Sorrateiros ocultando comandos
Тайно скрывающими команды
Comando de comando submundo oficial
Командование командования официального подполья
Comando de comando submundo bandidaço
Командование командования бандитского подполья
Comando de comando submundo classe média
Командование командования подполья среднего класса
Comando de comando submundo camelô
Командование командования подполья уличных торговцев
Comando de comando submáfia manicure
Командование командования подпольной мафии маникюрш
Comando de comando submáfia de boate
Командование командования подпольной мафии ночных клубов
Comando de comando submundo de madame
Командование командования подполья мадам
Comando de comando submundo da TV
Командование командования подполья телевидения
Submundo deputado submáfia aposentado
Подполье депутата - подпольная мафия пенсионера
Submundo de papai submáfia da mamãe
Подполье папочки - подпольная мафия мамочки
Submundo da vovó submáfia criancinha
Подполье бабушки - подпольная мафия малыша
Submundo dos filhinhos
Подполье детишек
Na cidade sangue quente
В городе горячей крови
Na cidade maravilha mutante
В городе-чудо-мутанте
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Quem é dono desse beco?
Кому принадлежит этот переулок?
Quem é dono dessa rua?
Кому принадлежит эта улица?
De quem é esse edifício?
Чей это дом?
De quem é esse lugar?
Чье это место?
Quem é dono desse beco?
Кому принадлежит этот переулок?
Quem é dono dessa rua?
Кому принадлежит эта улица?
De quem é esse edifício?
Чей это дом?
De quem é esse lugar?
Чье это место?
É meu esse lugar
Это место мое
Sou carioca, pô, sou carioca
Я кариока, ну, я кариока
Eu quero meu crachá
Я хочу свой пропуск
Sou carioca... pô!
Я кариока... ну!
"Canil veterinário é assaltado liberando
"Ветеринарную клинику ограбили, выпустив на волю
Cachorrada doentia atropelando
Больных собак, сбивающих с ног
Na xinxa das esquinas
На перекрестках
De macumba violenta
Жестокой макумбы
Escopeta de sainha plissada
Дробовик в плиссированной юбке
Na xinxa das esquinas de macumba gigantesca
На перекрестках гигантской макумбы
Escopeta de shortinho algodão"
Дробовик в хлопковых шортиках"
Cachorrada doentia do Joá
Больные собаки из Жоа
Cachorrada doentia São Cristóvão
Больные собаки из Сан-Кристована
Cachorrada doentia Bonsucesso
Больные собаки из Бонсусессо
Cachorrada doentia Madureira
Больные собаки из Мадурейры
Cachorrada doentia da Rocinha
Больные собаки из Росиньи
Cachorrada doentia do Estácio
Больные собаки из Эстасио
Na cidade sangue quente
В городе горячей крови
Na cidade maravilha mutante
В городе-чудо-мутанте
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
A novidade cultural da garotada
Культурная новинка молодежи
Favelada suburbana, classe média marginal
Из фавел, пригородов, маргинального среднего класса
É informática metralha
Это компьютерная шрапнель
Sub-uzi equipadinha com cartucho musical
Мини-узи, заряженный музыкальным патроном
De batucada digital
Цифровой барабанной дроби
Gatilho de disquete
Курок из дискеты
Marcação pagode-funk
Ритм пагоде-фанк
De gatilho marcação de sambalanço
С курком, отбивающим самбу
Com batuque digital na sub-uzi musical de batucada digital
С цифровым ритмом в музыкальном мини-узи с цифровой барабанной дробью
Meio batuque inovação de marcação pra pagodeira
Полу-ритм, инновационный ритм для пагоды
Curtição de falação
Болтовня для развлечения
De batucada com cartucho sub-uzi
Барабанной дроби с патроном мини-узи
De batuque digital, metralhadora musical
С цифровым ритмом, музыкальный автомат
Oh yeah!
О да!
De marcação invocação
С ритмом, вызывающим
Pra gritaria de torcida da galera: funk
Крики фанатов: фанк
De marcação invocação
С ритмом, вызывающим
Pra gritaria de torcida da galera: samba
Крики фанатов: самба
De marcação invocação
С ритмом, вызывающим
Pra gritaria de torcida da galera: tiroteio
Крики фанатов: перестрелка
De gatilho digital
С цифровым курком
De sub-uzi equipadinha
Мини-узи, заряженного
Com cartucho musical
Музыкальным патроном
De contrabando militar
Военной контрабанды
Da novidade cultural
Культурной новинки
Da garotada favelada suburbana
Молодежи из фавел и пригородов
De shortinho e de chinelo
В шортах и сланцах
Sem camisa carregando
Без рубашек, несущих
Sub-uzi equipadinha
Мини-узи, заряженные
Com cartucho musical
Музыкальным патроном
De batucada digital
Цифровой барабанной дроби
Na cidade sangue quente
В городе горячей крови
Na cidade maravilha mutante
В городе-чудо-мутанте
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Capital do sangue quente do Brasil
Столица горячей крови Бразилии
Capital do sangue quente do melhor e do pior do Brasil
Столица горячей крови лучшего и худшего в Бразилии
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Cidade maravilha
Город-чудо
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus
Рио сорок градусов
Purgatório da beleza e do caos
Чистилище красоты и хаоса
Rio quarenta graus...
Рио сорок градусов...





Writer(s): Fernanda Sampaio Abreu, Carlos Cesar Laufer, Fausto Fawcett


Attention! Feel free to leave feedback.