Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
sair,
trancar
a
porta
e
o
portão
Wenn
ich
gehe,
schließe
ich
die
Tür
und
das
Tor
Pedir
a
Ogun
que
me
acompanhe
nesse
dia
Bitte
Ogun,
mich
an
diesem
Tag
zu
begleiten
Olhar
pra
mão,
pra
contramão
Schau
auf
die
Hand,
auf
die
Gegenrichtung
Pra
toda
a
direção,
ver
se
tá
vento
ou
calmaria
In
alle
Richtungen,
ob
Wind
oder
Flaute
O
pé
direito
vai
na
frente
então
me
movo
Der
rechte
Fuß
geht
voran,
also
bewege
ich
mich
Aperto
o
passo
enquanto
estudo
o
ambiente
Ich
beschleunige,
während
ich
die
Umgebung
studiere
Observar,
do
meu
radar
Beobachten,
mit
meinem
Radar
O
cérebro
gelado
enquanto
o
corpo
segue
quente
Das
Gehirn
kalt,
während
der
Körper
warm
bleibt
O
meu
olhar
esquadrinhando
a
selva
urbana
Mein
Blick
durchkämmt
den
urbanen
Dschungel
O
coração
de
quem
não
come
há
uma
semana
Das
Herz
von
jemandem,
der
seit
einer
Woche
nichts
gegessen
hat
Vou
devagar,
vou
me
cuidar
Ich
geh
langsam,
ich
pass
auf
mich
auf
Trancar
na
jaula
a
fera
humana
Sperre
die
menschliche
Bestie
in
den
Käfig
Olha
o
bicho,
olha
a
onça
Sieh
das
Tier,
sieh
den
Jaguar
Corre
se
ela
te
atacar
Lauf,
wenn
er
dich
angreift
Corre
cego,
segue
em
frente
Lauf
blind,
geh
weiter
Não
deixa
ela
te
pegar
Lass
ihn
dich
nicht
kriegen
Follow
me,
follow
me...
Follow
me,
follow
me...
De
noite
a
luz
intensa
dos
meus
olhos
faróis
Nachts
das
intensive
Licht
meiner
Augen
wie
Scheinwerfer
E
de
repente
lá
no
céu
uma
estrela
brilha
Und
plötzlich
leuchtet
ein
Stern
am
Himmel
Como
um
sinal,
como
um
punhal
Wie
ein
Signal,
wie
ein
Dolch
Cortando
meu
caminho,
iluminando
o
que
eu
não
via
Schneidet
meinen
Weg,
erhellt,
was
ich
nicht
sah
Basta
viver
pra
entrar
num
jogo
perigoso
Es
reicht
zu
leben,
um
in
ein
gefährliches
Spiel
zu
geraten
Basta
o
instante
da
fagulha
para
o
fogo
Ein
Augenblick
genügt
für
den
Funken
zum
Feuer
Vou
desarmar
meu
coração
Ich
werde
mein
Herz
entschärfen
Fugir
de
toda
a
confusão
Fliehen
vor
all
dem
Chaos
Olha
o
bicho,
olha
a
onça
Sieh
das
Tier,
sieh
den
Jaguar
Corre
se
ela
te
atacar
Lauf,
wenn
er
dich
angreift
Corre
cego,
segue
em
frente
Lauf
blind,
geh
weiter
Não
deixa
ela
te
pegar
Lass
ihn
dich
nicht
kriegen
Sei
lá
quem
tá
lá
Wer
auch
immer
da
ist
Quem
tiver
lá
pois
que
venha
me
ajudar
Wer
da
ist,
der
möge
mir
helfen
Khrishna,
Buda,
Jesus
ou
Alah
Krishna,
Buddha,
Jesus
oder
Allah
Peace
to
Alah,
Selassié
Friede
sei
mit
Allah,
Selassié
The
first
from
Niteroi
The
first
from
Niteroi
Original
the
rude
boy
style
Original
the
rude
boy
style
Mergulha
comigo,
mergulha
comigo
Tauche
mit
mir,
tauche
mit
mir
Esse
é
mais
um
dia
de
frente
pro
sinal
vermelho
Das
ist
noch
ein
Tag
vor
dem
roten
Signal
Eu
olho
no
espelho
e
o
que
eu
posso
ver?
Ich
schau
in
den
Spiegel,
was
seh
ich?
Quem
pode
me
ver?
Wer
kann
mich
sehen?
A
cidade
tá
botando
Black
Alien
no
stress
Die
Stadt
bringt
Black
Alien
in
Stress
Filho
da
puta
não
me
teste
Arschloch,
test
mich
nicht
Eu
continuo
o
gatilho
mais
rapido
do
oeste
Ich
bleibe
der
schnellste
Abzug
im
Westen
E
Jorge
de
Capadocia
me
empresta
as
vestes
Und
Jorge
von
Kappadokien
leiht
mir
seine
Robe
Mas
não
me
teste
Aber
test
mich
nicht
Eu
continuo
o
gatilho
mais
rapido
do
oeste
Ich
bleibe
der
schnellste
Abzug
im
Westen
E
Jorge
me
empresta
as
vestes
Und
Jorge
leiht
mir
seine
Robe
O
meu
olhar
esquadrinhando
a
selva
urbana
Mein
Blick
durchkämmt
den
urbanen
Dschungel
O
coração
de
quem
não
come
ha
uma
semana
Das
Herz
von
jemandem,
der
seit
einer
Woche
nichts
gegessen
hat
Vou
desarmar
a
minha
mão
Ich
werde
meine
Hand
entschärfen
Fugir
de
toda
a
confusão
Fliehen
vor
all
dem
Chaos
Make
a
move...
Make
a
move...
Olha
o
bicho,
olha
a
onça...
Sieh
das
Tier,
sieh
den
Jaguar...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernanda Abreu, Rodrigo Campello
Album
Na Paz
date of release
06-02-2004
Attention! Feel free to leave feedback.