Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quero
a
poesia
como
companhia,
artifícios
não
Ich
will
Poesie
als
Begleitung,
keine
künstlichen
Mittel
Quero
trocar
de
pele,
ficar
mais
leve
Ich
will
die
Haut
wechseln,
leichter
werden
Couro
de
cobra
não
Keine
Schlangenhaut
Quero
um
antídoto
que
cure
a
tristeza,
tarja
preta
não
Ich
will
ein
Gegenmittel,
das
die
Traurigkeit
heilt,
keine
schwarze
Liste
Quero
olhar
pra
dentro
e
sentir
a
beleza
Ich
will
nach
innen
schauen
und
die
Schönheit
spüren
Que
vem
do
coração
Die
aus
dem
Herzen
kommt
Quero
descer
nas
profundezas
do
mundo
Ich
will
hinabsteigen
in
die
Tiefen
der
Welt
Tocar
o
fundo,
pegar
impulso
Den
Grund
berühren,
Schwung
holen
E
subir,
ir,
ir,
ir...
Und
aufsteigen,
gehen,
gehen,
gehen...
Alto,
bem
alto,
tão
alto
até
chegar
no
céu
Hoch,
ganz
hoch,
so
hoch,
bis
ich
den
Himmel
erreiche
Tocar
as
nuvens
com
o
pé
descalço
Mit
nackten
Füßen
die
Wolken
berühren
Fazer
amanhecer
ao
som
do
canto
de
um
pássaro
Die
Morgendämmerung
mit
dem
Gesang
eines
Vogels
einläuten
Quero
a
poesia
como
companhia,
artifícios
não
Ich
will
Poesie
als
Begleitung,
keine
künstlichen
Mittel
Quero
trocar
de
pele,
ficar
mais
leve
Ich
will
die
Haut
wechseln,
leichter
werden
Couro
de
cobra
não
Keine
Schlangenhaut
Quero
um
antídoto
que
cure
a
tristeza,
tarja
preta
não
Ich
will
ein
Gegenmittel,
das
die
Traurigkeit
heilt,
keine
schwarze
Liste
Quero
olhar
pra
dentro
e
sentir
a
beleza
Ich
will
nach
innen
schauen
und
die
Schönheit
spüren
Que
vem
do
coração
Die
aus
dem
Herzen
kommt
Quero
descer
nas
profundezas
do
mundo
Ich
will
hinabsteigen
in
die
Tiefen
der
Welt
Tocar
o
fundo,
pegar
impulso
Den
Grund
berühren,
Schwung
holen
E
subir,
ir,
ir,
ir...
Und
aufsteigen,
gehen,
gehen,
gehen...
Alto,
bem
alto,
tão
alto
até
chegar
no
céu
Hoch,
ganz
hoch,
so
hoch,
bis
ich
den
Himmel
erreiche
Tocar
as
nuvens
com
o
pé
descalço
Mit
nackten
Füßen
die
Wolken
berühren
Fazer
amanhecer
ao
som
do
canto
de
um
pássaro
Die
Morgendämmerung
mit
dem
Gesang
eines
Vogels
einläuten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernanda Sampaio De Lacerda Abreu
Attention! Feel free to leave feedback.