Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Estado das Coisas
Der Zustand der Dinge
Essas
ideias
que
você
pensa
ter
tido
Diese
Ideen,
die
du
zu
haben
glaubst
Já
estiveram
na
cabeça
de
outro
indivíduo
Waren
schon
im
Kopf
eines
anderen
Individuums
Em
algum
tempo,
em
algum
instante
In
irgendeiner
Zeit,
in
irgendeinem
Moment
O
pensamento
passa
a
ser
semelhante
Wird
der
Gedanke
ähnlich
Claro,
complicado,
exato
Klar,
kompliziert,
genau
Simples,
transitório,
eterno
Einfach,
vergänglich,
ewig
O
indivíduo
que
você
pensa
ter
sido
Das
Individuum,
das
du
zu
sein
glaubst
Foi
algum
dia
por
outro
ser
sentido
Wurde
einst
von
einem
anderen
Wesen
gefühlt
Não
tem
importância,
não
faz
diferença
Es
hat
keine
Bedeutung,
es
macht
keinen
Unterschied
O
sentimento
é
um
estado
de
crença
Das
Gefühl
ist
ein
Zustand
des
Glaubens
Frágil,
resistente,
concreto
Zerbrechlich,
widerstandsfähig,
konkret
Simples,
transitório,
eterno
Einfach,
vergänglich,
ewig
O
sangue
corre
e
aquece
a
sensação
Das
Blut
fließt
und
erwärmt
die
Empfindung
Que
tudo
passa,
mas
fica
no
coração
Dass
alles
vergeht,
aber
im
Herzen
bleibt
Todas
as
coisas,
o
corpo,
a
razão
All
die
Dinge,
der
Körper,
die
Vernunft
No
fim
não
valem
como
explicação
Am
Ende
zählen
sie
nicht
als
Erklärung
As
coisas
são
assim
Die
Dinge
sind
so
Não
porque
eu
quis
Nicht
weil
ich
es
wollte
Eu
não
tenho
nada
Ich
habe
nichts
Só
por
amor
Nur
aus
Liebe
As
coisas
são
assim
Die
Dinge
sind
so
Não
porque
eu
quis
Nicht
weil
ich
es
wollte
Eu
não
tenho
nada,
nada
Ich
habe
nichts,
nichts
Só
por
amor
Nur
aus
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathilda Kovak, Fernanda Abreu, Alexandre Amorim
Attention! Feel free to leave feedback.