Fernanda Brum feat. Pregador Luo & Afrolata - Pavão Pavãozinho - translation of the lyrics into German




Pavão Pavãozinho
Pavão Pavãozinho
Uhul!
Juhu!
O que vi na Central do Brasil
Was ich in Central do Brasil sah
No Pavão Pavãozinho, em Padre Miguel
In Pavão Pavãozinho, in Padre Miguel
Eu não vi em outro lugar, fora daqui
Habe ich nirgendwo anders gesehen, außerhalb von hier
Fora com tanta miséria
Weg mit so viel Elend
Eu vou espantar o fantasma do caos
Ich werde dorthin gehen, um das Gespenst des Chaos zu verscheuchen
E mandá-lo pra outro lugar
Und es an einen anderen Ort schicken
Pra casa de Apoliom
Ins Haus von Apollyon
O que vi no agreste mineiro
Was ich im Agreste Mineiro sah
O que vi no sertão, nos ribeirinhos do amazonas
Was ich im Sertão sah, bei den Flussanwohnern des Amazonas
Extrapolou, extrapolou
Es ging zu weit, es ging zu weit
É, é hora do senado acordar
Ja, es ist Zeit, dass der Senat aufwacht
É hora desse povo sacudir
Es ist Zeit, dass dieses Volk sich erhebt
É hora da bondade dominar, ah
Es ist Zeit, dass die Güte herrscht, ah
É, é hora de crer mais nos tribunais (fé em Deus, em Deus)
Ja, es ist Zeit, mehr an die Gerichte zu glauben (Glaube an Gott, Glaube an Gott)
De exorcizar o mofo das prisões
Den Schimmel der Gefängnisse auszutreiben
De ver nossos velhinhos a cantar (a cantar, a cantar, a cantar, hey)
Unsere Alten singen zu sehen (singen, singen, singen, hey)
Afrolata!
Afrolata!
(Onde estão as mãos pro alto? Eu quero ver mãos pro alto)
(Wo sind die Hände oben? Ich will Hände oben sehen)
(Vai geral com mão pro alto aê!)
(Alle Hände nach oben da!)
O que vi na Central do Brasil
Was ich in Central do Brasil sah
No Pavão Pavãozinho, em Padre Miguel
In Pavão Pavãozinho, in Padre Miguel
Eu não vi em outro lugar, fora daqui
Habe ich nirgendwo anders gesehen, außerhalb von hier
Fora com tanta miséria
Weg mit so viel Elend
Eu vou espantar o fantasma do caos
Ich werde dorthin gehen, um das Gespenst des Chaos zu verscheuchen
E mandá-lo pra outro lugar
Und es an einen anderen Ort schicken
Pra casa de Apoliom
Ins Haus von Apollyon
O que vi no agreste mineiro
Was ich im Agreste Mineiro sah
O que vi no sertão, nos ribeirinhos do amazonas
Was ich im Sertão sah, bei den Flussanwohnern des Amazonas
Extrapolou, extrapolou (extrapolou)
Es ging zu weit, es ging zu weit (es ging zu weit)
É, é hora do senado acordar (mãos pro alto, vai!)
Ja, es ist Zeit, dass der Senat aufwacht (Hände hoch, los!)
É hora desse povo sacudir (sacode aê)
Es ist Zeit, dass dieses Volk sich erhebt (Schüttelt euch da!)
É hora da bondade dominar, é
Es ist Zeit, dass die Güte herrscht, ja
É, é hora de crer mais nos tribunais
Ja, es ist Zeit, mehr an die Gerichte zu glauben
De exorcizar o mofo das prisões (hey!)
Den Schimmel der Gefängnisse auszutreiben (hey!)
De ver nossos velhinhos a cantar
Unsere Alten singen zu sehen
O Luo!
Luo!
As injustiças um dia terão um fim
Die Ungerechtigkeiten werden eines Tages ein Ende haben
Não acredite que será para sempre assim
Glaub nicht, dass es für immer so sein wird
As amarguras da sua vida logo vão passar
Die Bitternisse deines Lebens werden bald vergehen
O dia da cura está para chegar
Der Tag der Heilung steht bevor
Minha irmã, o choro pode durar uma noite
Meine Schwester, das Weinen mag eine Nacht dauern
Mas a alegria virá pela manhã
Aber die Freude wird am Morgen kommen
Meu irmão, mais vale ser honesto
Mein Bruder, es ist besser, ehrlich zu sein
Conquiste seu pão com o suor do seu rosto
Verdiene dein Brot mit dem Schweiß deines Gesichts
O pouco com Deus é muito, muito sem Deus é pouco
Wenig mit Gott ist viel, viel ohne Gott ist wenig
Quantos perderam a vida tentando sair do sufoco?
Wie viele haben ihr Leben verloren beim Versuch, aus der Not herauszukommen?
Não seja tolo, não seja louco
Sei nicht dumm, sei nicht verrückt
Empunhado um revólver, furtando ou dando tiro
Einen Revolver schwingend, stehlend oder schießend
Não é assim que se garante o futuro de um filho
So sichert man nicht die Zukunft eines Kindes
Diversão, lazer, tudo isso custa caro
Spaß, Freizeit, all das kostet viel
E eu ligado que é embaçado
Und ich weiß, dass es krass ist
Ver uns com muito e outros sem nada
Zu sehen, wie einige viel haben und andere nichts
Mas tranquilize, está chegando o dia da virada
Aber beruhige dich, der Tag der Wende kommt
Quantas crianças choram a fome?
Wie viele Kinder weinen vor Hunger?
Quantas mães criam seu filhos sem apoio de seus homens?
Wie viele Mütter ziehen ihre Kinder ohne die Unterstützung ihrer Männer groß?
Hey, mão pro alto, vai!
Hey, Hände hoch, los!
A esperança de ver seu pivete se formar some com o tempo
Die Hoffnung, sein Kind einen Abschluss machen zu sehen, schwindet mit der Zeit
E eu lamento
Und das bedauere ich
Infelizmente pra periferia sobrou o preconceito
Leider blieb für die Peripherie das Vorurteil übrig
Desprezo, agonia
Verachtung, Qual
Na simplicidade dessas palavras está contida a sabedoria
In der Einfachheit dieser Worte liegt die Weisheit
Não desista, guarde sua
Gib nicht auf, bewahre deinen Glauben
Continue esperando pelo grande dia
Warte weiter auf den großen Tag
O dia em que a alegria vai durar para sempre
Der Tag, an dem die Freude für immer währen wird
A dor será tirada de nosso meio para sempre
Der Schmerz wird für immer aus unserer Mitte genommen werden
Todos serão amados por igual
Alle werden gleichermaßen geliebt werden
Todos serão abraçados com força, assim como um pai abraça um filho
Alle werden fest umarmt werden, so wie ein Vater einen Sohn umarmt
Em Jesus Cristo, Deus providenciou alívio
In Jesus Christus hat Gott Linderung verschafft
É, é hora do senado acordar (mão pro alto, vai!)
Ja, es ist Zeit, dass der Senat aufwacht (Hände hoch, los!)
É hora desse povo sacudir (sacode aê, vai)
Es ist Zeit, dass dieses Volk sich erhebt (Schüttelt euch da, los!)
É hora da bondade dominar, ah
Es ist Zeit, dass die Güte herrscht, ah
É, é hora de crer mais nos tribunais
Ja, es ist Zeit, mehr an die Gerichte zu glauben
De exorcizar o mofo das prisões
Den Schimmel der Gefängnisse auszutreiben
De ver nossos velhinhos a cantar (a cantar, a cantar)
Unsere Alten singen zu sehen (singen, singen)
Com a mão em cima comigo, Brasil (geral)
Mit den Händen nach oben mit mir, Brasilien (alle)
Olê, olê, olê, olê, olê
Olê, olê, olê, olê, olê
Canta, Brasil! (cadê a igreja?)
Sing, Brasilien! (Wo ist die Kirche?)
Olê, olê, olê, olê, olê
Olê, olê, olê, olê, olê
Que cuida dos órfãos e das viúvas
Die sich um die Waisen und Witwen kümmert
Olê, olê, olê, olê, olê
Olê, olê, olê, olê, olê
Que anda nas comunidades
Die in den Gemeinschaften unterwegs ist
Olê, olê, olê, olê, olê
Olê, olê, olê, olê, olê
Acorda, Brasil!
Wach auf, Brasilien!
Afrolata!
Afrolata!
Mão pro alto, vai! Pra ficar legal, hey!
Hände hoch, los! Damit es gut wird, hey!
Glória a Deus
Ehre sei Gott





Writer(s): Livingston Farias


Attention! Feel free to leave feedback.