Fernanda Brum - Enquanto Eu Chorava - translation of the lyrics into German

Enquanto Eu Chorava - Fernanda Brumtranslation in German




Enquanto Eu Chorava
Während ich weinte
Quanto eu chorei derramado
Wie sehr ich weinte, mich ergoss
Aos Teus pés
Zu Deinen Füßen
Quanto eu clamei meu Senhor
Wie sehr ich flehte, mein Herr
Na adoração que eu fazia
In der Anbetung, die ich darbrachte
Em meio à dor
Mitten im Schmerz
O Teu coração me ouviu
Dein Herz hat mich erhört
Muitos não entendiam
Viele verstanden nicht
A razão de eu insistir assim
Den Grund, warum ich so beharrlich war
É porque eu sentia que Deus de mim cuidava
Es ist, weil ich fühlte, dass Gott sich um mich kümmerte
E em mim gerava um sonho bom (sonho bom)
Und in mir einen guten Traum erzeugte (guten Traum)
Bem maior (bem maior)
Viel größer (viel größer)
Quando eu chorava
Als ich weinte
E me derramava
Und mich ergoss
Deus livrou-me da amargura
Befreite Gott mich von der Bitterkeit
E liberou o milagre
Und setzte das Wunder frei
Alta madrugada
Tief in der Nacht
Fui agraciada
Wurde ich begnadigt
Eu vi Tua mão agir
Ich sah Deine Hand handeln
Teu zelo e Teu amor por mim
Deinen Eifer und Deine Liebe für mich
Na adoração que eu fazia
In der Anbetung, die ich darbrachte
Em meio à dor
Mitten im Schmerz
O Teu coração me ouviu
Dein Herz hat mich erhört
Muitos não entendiam
Viele verstanden nicht
A razão de eu insistir assim
Den Grund, warum ich so beharrlich war
É porque eu sentia que Deus de mim cuidava
Es ist, weil ich fühlte, dass Gott sich um mich kümmerte
E em mim gerava um sonho bom
Und in mir einen guten Traum erzeugte
Bem maior (bem maior)
Viel größer (viel größer)
Quando eu chorava
Als ich weinte
E me derramava
Und mich ergoss
Deus livrou-me da amargura
Befreite Gott mich von der Bitterkeit
E liberou o milagre
Und setzte das Wunder frei
Alta madrugada
Tief in der Nacht
Fui agraciada
Wurde ich begnadigt
Eu vi Tua mão agir
Ich sah Deine Hand handeln
Teu zelo e Teu amor por mim
Deinen Eifer und Deine Liebe für mich
Aprendi que tudo belo
Ich lernte, dass alles Schöne
Tu fazes em seu tempo
Du zu Deiner Zeit wirkst
Toda afronta e humilhação
Jede Kränkung und Demütigung
Não se comparam com a glória que de ser revelada a mim
Nicht zu vergleichen sind mit der Herrlichkeit, die mir offenbart werden wird
Quando eu chorava
Als ich weinte
E me derramava
Und mich ergoss
Deus livrou-me da amargura
Befreite Gott mich von der Bitterkeit
E liberou o milagre
Und setzte das Wunder frei
Alta madrugada
Tief in der Nacht
Fui agraciada
Wurde ich begnadigt
Eu vi Tua mão agir
Ich sah Deine Hand handeln
Teu zelo e Teu amor por mim
Deinen Eifer und Deine Liebe für mich





Writer(s): Emerson Pinheiro Da Cruz, Fernanda Brum Costa Da Cruz, Livingston Farias


Attention! Feel free to leave feedback.