Lyrics and translation Fernanda Porto - Roda Viva (Acustica)+
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roda Viva (Acustica)+
The Wheel of Life (Acoustic)+
Tem
dias
que
a
gente
se
sente
There
are
days
when
you
feel
Como
quem
partiu
ou
morreu
As
if
you
had
left
or
died
A
gente
estancou
de
repente
You
suddenly
came
to
a
standstill
Ou
foi
o
mundo
então
que
cresceu
Or
it
was
the
world
that
grew
A
gente
quer
ter
voz
ativa
You
want
to
have
an
active
voice
No
nosso
destino
mandar
To
take
charge
of
your
destiny
Mas
eis
que
chega
a
roda
viva
But
then
comes
the
wheel
of
life
E
carrega
o
destino
prá
lá
...
And
takes
your
destiny
away...
Roda
mundo
roda
gigante
The
world
turns
like
a
Ferris
wheel
Roda
moinho,
roda
pião
Like
a
mill,
like
a
spinning
top
O
tempo
rodou
num
instante
Time
has
turned
in
an
instant
Nas
voltas
do
meu
coração
In
the
turns
of
my
heart
A
gente
vai
contra
a
corrente
You
go
against
the
current
Até
não
poder
resistir
Until
you
can't
resist
Na
volta
do
barco
é
que
sente
On
the
return
trip
of
the
boat
you
feel
O
quanto
deixou
de
cumprir
How
much
you
have
failed
to
fulfill
Faz
tempo
que
a
gente
cultiva
For
a
long
time
we
have
been
cultivating
A
mais
linda
roseira
que
há
The
most
beautiful
rose
bush
there
is
Mas
eis
que
chega
a
roda
viva
But
then
comes
the
wheel
of
life
E
carrega
a
roseira
prá
lá...
And
takes
the
rose
bush
away...
A
roda
da
saia
mulata
The
wheel
of
the
mulatto's
skirt
Não
quer
mais
rodar
não
senhor
Doesn't
want
to
turn
anymore
sir
Não
posso
fazer
serenata
I
can't
serenade
A
roda
de
samba
acabou
The
samba
circle
is
over
A
gente
toma
a
iniciativa
You
take
the
initiative
Viola
na
rua
a
cantar
Singing
with
a
guitar
in
the
streets
Mas
eis
que
chega
a
roda
viva
But
then
comes
the
wheel
of
life
E
carrega
a
viola
prá
lá
And
takes
the
guitar
away
O
samba,
a
viola,
a
roseira
The
samba,
the
guitar,
the
rose
bush
Um
dia
a
fogueira
queimou
One
day
the
bonfire
burned
Foi
tudo
ilusão
passageira
It
was
all
a
fleeting
illusion
Que
a
brisa
primeira
levou
That
the
first
breeze
carried
away
No
peito
a
saudade
cativa
In
my
chest,
longing
imprisons
Faz
força
pro
tempo
parar
Try
to
stop
time
Mas
eis
que
chega
a
roda
viva
But
then
comes
the
wheel
of
life
E
carrega
a
saudade
prá
lá...
And
takes
the
longing
away...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buarque Chico
Attention! Feel free to leave feedback.