Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amor Em Tempos de Cólera
Die Liebe in Zeiten der Cholera
O
amor
não
tem
respostas
Die
Liebe
hat
keine
Antworten
Mas
espera
o
tempo
pra
ser
sincero
Aber
sie
wartet
auf
die
Zeit,
um
aufrichtig
zu
sein
O
amor
não
tem
desculpas
Die
Liebe
hat
keine
Ausreden
Quando
está
perto
de
ti
Wenn
sie
dir
nahe
ist
Mesmo
em
dias
de
trovão
Selbst
an
Tagen
mit
Donner
Rasgando
a
escuridão
há
sempre
um
brilho
Reißt
sie
die
Dunkelheit
auf,
gibt
es
immer
einen
Schein
Que
esquenta
o
coração
Der
das
Herz
erwärmt
Se
a
chuva
apertar,
será
abrigo
Wenn
der
Regen
stärker
wird,
wird
sie
Zuflucht
sein
Se
o
amor
está
quieto
Wenn
die
Liebe
still
ist
Basta
só
um
peteleco
Genügt
nur
ein
kleiner
Stupser
Logo
acordo
em
um
sorriso
Sofort
erwache
ich
mit
einem
Lächeln
Faz
a
vida
melhorar
Macht
das
Leben
besser
Você
pensa:
não
sei
não
Du
denkst:
Ich
weiß
nicht
Pode
ser
só
ilusão,
miragem
no
deserto
Es
könnte
nur
eine
Illusion
sein,
eine
Fata
Morgana
in
der
Wüste
Arruma
a
sua
casa,
pés
no
chão
Räum
dein
Haus
auf,
Füße
auf
den
Boden
Estica
suas
costas,
é
tão
bom
Streck
deinen
Rücken,
es
ist
so
gut
Arranca
do
seu
peito
solidão
Reiß
die
Einsamkeit
aus
deiner
Brust
O
amor
é
engraçado
Die
Liebe
ist
komisch
E
ao
seu
lado
quer
viver
Und
an
deiner
Seite
will
sie
leben
Mas
esteja
preparado
Aber
sei
vorbereitet
Com
cuidado,
não
vai
sofrer
Mit
Vorsicht,
wirst
du
nicht
leiden
Mesmo
em
noites
sem
visão
Selbst
in
Nächten
ohne
Sicht
Rasgando
a
escuridão
havia
abrigo
Die
Dunkelheit
zerreißend,
gab
es
Zuflucht
Arranca
do
seu
peito
solidão
Reiß
die
Einsamkeit
aus
deiner
Brust
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Arruma
a
sua
casa,
pés
no
chão
Räum
dein
Haus
auf,
Füße
auf
den
Boden
Arranca
do
seu
peito
solidão
Reiß
die
Einsamkeit
aus
deiner
Brust
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Virginie Boutaud, Fernanda Barbosa Takai
Attention! Feel free to leave feedback.