Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insensatez
Gedankenlosigkeit
A
insensatez
que
você
fez
Die
Gedankenlosigkeit,
die
du
begangen
hast,
Coração
mais
sem
cuidado
Du
Herz,
so
unachtsam,
Fez
chorar
de
dor,
o
seu
amor
Ließ
deine
Liebe
vor
Schmerz
weinen,
Um
amor
tão
delicado
Eine
Liebe,
so
zart.
Ah,
por
que
você
foi
fraco
assim
Ah,
warum
warst
du
so
schwach,
Assim
tão
desalmado
So
ganz
und
gar
herzlos?
Ah,
meu
coração
Ach,
mein
Herz,
Quem
nunca
amou
não
merece
ser
amado
Wer
niemals
liebte,
verdient
es
nicht,
geliebt
zu
werden.
Vai,
meu
coração,
ouve
a
razão
Geh,
mein
Herz,
hör
auf
die
Vernunft,
Usa
só
sinceridade
Sei
einfach
aufrichtig.
Quem
semeia
vento,
diz
a
razão
Wer
Wind
sät,
sagt
die
Vernunft,
Colhe
sempre
tempestade
Erntet
immer
Sturm.
Vai,
meu
coração,
pede
perdão
Geh,
mein
Herz,
bitte
um
Vergebung,
Perdão
apaixonado
Um
leidenschaftliche
Vergebung.
Vai,
porque
quem
não
pede
perdão
Geh,
denn
wer
nicht
um
Vergebung
bittet,
Não
é
nunca
perdoado
Dem
wird
niemals
vergeben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.