Fernandes - Ás Na Manga - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fernandes - Ás Na Manga




Ás Na Manga
Ace Up My Sleeve
Huh
Mais um ciclo que se inicia isso)
Another cycle begins (that's it)
Preparado para dominar o mundo (como sempre)
Ready to dominate the world (as always)
Preparado para dominar o jogo
Ready to master the game
Cartas na mesa, ás na manga
Cards on the table, ace up my sleeve
Quem é frio liquida, quem é mole sangra
The cold ones liquidate, the weak ones bleed
É minha vez e eu não vou falhar
It's my turn and I won't fail
Pressão é grande, sem margem pra errar
Pressure is high, no room for error
Que a rua é tipo banco, vai te cobrar
The streets are like a bank, they'll collect
E qualquer coisa pode me ligar
And anyone can call me
Que não tem problema se for a cobrar
It's no problem if it's collect
Mas se não vacila, não é hora de brincar (hã)
But don't slip up, it's not time to play (huh)
E eu vou que vou (hã, hã)
And I'm going to go (huh, huh)
Acelera e mete marcha na Toyota
Accelerate and put the Toyota in gear
Que deixei de ser um zero à esquerda
I stopped being a zero on the left
Pra ter zeros à direita e essa sempre foi minha cota
To have zeros on the right and that was always my quota
E embala e conta às notas
And pack and count the bills
Vim realizar e toda meta a gente dobra
I came to fulfill and we double every goal
Mas, por aqui eu sei bem quem é quem
But around here I know who's who
No meu time você sabe quem é quem
On my team you know who's who
E eu falei que era tudo nosso, que
And I already said it was all ours, since
Tudo posso, mas nunca confunda soberba e foco
I can do anything, but never confuse arrogance and focus
Sei que uns vem contra e vão agorar
I know some come against and will jinx
Mas agora, não vão me parar
But now, they won't stop me
Não vão me abalar e se tentar
They won't shake me and if they try
E atravessar é bala lá, bala
And cross it's bullet there, bullet there
Mãos pro alto! Rendam-se
Hands up! Surrender
Um brinde aos meus, henessy
A toast to my people, Hennessy
Tipo fênix eu renasci
Like a phoenix I was reborn
Caminho a frente pra seguir
Path ahead to follow
Nada é fácil por aqui
Nothing is easy around here
Nunca pensei em desistir
I never thought of giving up
Tava na rua e não te vi
I was on the street and I didn't see you
Então cuidado como vai agir
So be careful how you act
Mata ou morra, fique ou corra
Kill or be killed, stay or run
não mole de cair
Just don't let yourself fall
Eu na caça da grana faz um tempo
I've been chasing money for a while
Trabalhando duro pra ter grana faz um tempo
Working hard to have money for a while
Lágrimas e sorrisos regam os meus momentos
Tears and smiles water my moments
Aos olho gordo saí pra lá, eu ando atento
To the evil eye, get out of here, I'm attentive
nesse jogo, não vou esperar
I'm in this game, I'm not going to wait
Cartas na mesa, minha vez de jogar
Cards on the table, my turn to play
E eu vim pra ficar, aqui é meu lugar
And I came to stay, this is my place
Sem trepidar, me ouça falar
Without trembling, hear me speak
Vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar
I came to win, I came to win, I came to win, I came to win
Vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar
I came to win, I came to win, I came to win, I came to win
Vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar, vim pra ganhar
I came to win, I came to win, I came to win, I came to win
Dançando conforme a música
Dancing to the music
Nem meia noite vários dançam valsa
Not even midnight, many dance waltz
Olha como pode
Look how it can be
Melodia kalashnikov
Kalashnikov melody
Trilha sonora do combate
Soundtrack of the fight
Nos passos dos peões, xeque mate
In the steps of the pawns, checkmate
Eles cães que não mordem, latem
They are dogs that don't bite, they just bark
Nós somos lobos nesse habitat
We are wolves in this habitat
E se for questionar, então me aguarde
And if you're going to question, then wait for me
Muito calmo no bote, sem alarde
Very calm in the attack, without fanfare
Quando for perceber, será tarde
When you realize it, it will be too late
Que nossa ascensão não é novidade
That our rise is not new
Veja bem, veja bem
Look closely, look closely
Quantos vão, quantos vem
How many go, how many come
Veja bem, veja bem
Look closely, look closely
O que tu pode e o que lhe convém
What you can and what suits you
Então
So
Vem quem tem, vem que tem
Come who has, come who has
Disposição para ir além
Willingness to go beyond
Vem quem tem, vem que tem
Come who has, come who has
Amor pelo que faço, meu bem
Love for what I do, my dear
Eu, feito Nachi, sigo incomodando
Like Nachi, I keep bothering
Nunca acomodado. Avançando os planos
Never settled. Moving forward with the plans
Bem acompanhado, minha mina e meus soldados.
Well accompanied, my girl and my soldiers.
Minhas referências vivem do meu lado
My references live by my side
Nos passe a responsa, damos conta do recado
Pass us the responsibility, we'll handle it
Sem marra de brabo, postura chegado
Without bragging, close posture
Traje engomado na caça dos pacos
Ironed suit in the hunt for pacos
Porque o que queremos é caro
Because what we want is expensive
Várias noites em claro, semblante gelado
Several sleepless nights, cold expression
Mas rimando quente, quente
But rhyming hot, hot
Tipo muito quente, versos quentes, quentes
Like very hot, hot verses, hot
Ai daqueles que duvidaram da gente
Woe to those who doubted us
Melhor nem parar na minha frente
Better not stop in front of me
Alpha na linha frente
Alpha on the front line
Entendeu?
Got it?
Hey
Hey
Aquela pra quem é de (Muita fé)
That faith for those who have faith (A lot of faith)
Quem no jogo sabe (Cê sabe como é)
Who's in the game you know (You know how it is)
Aquela pra quem é de
That faith for those who have faith
Aquela pra quem é de (Muita fé)
That faith for those who have faith (A lot of faith)
Aquela pra quem é de (o jogo vai virar e vocês sabem disso)
That faith for those who have faith (the game will turn and you know it)
Aquela pra quem é de fé,
That faith for those who have faith,
Aquela pra quem é de (Cê sabe como é)
That faith for those who have faith (You know how it is)





Writer(s): Wanderson Fernandes Do Nascimento


Attention! Feel free to leave feedback.