Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasan
tres
perros
y
tres
niños
Drei
Hunde
und
drei
Kinder
ziehen
vorbei
Cruzan
el
alambrado
Sie
überqueren
den
Drahtzaun
Van
jugando
el
bosque
cortina
de
ellos
Sie
spielen,
der
Wald
ist
ihr
Vorhang
Los
picaflores
del
molino
Die
Kolibris
der
Mühle
Acarician
el
prado
Streicheln
die
Wiese
Levitando
el
río
dormita
lejos
Schwebend
döst
der
Fluss
in
der
Ferne
Pasan
tres
perros
y
tres
niños
Drei
Hunde
und
drei
Kinder
ziehen
vorbei
Cruzan
el
alambrado
Sie
überqueren
den
Drahtzaun
Van
jugando
el
bosque
cortina
de
ellos
Sie
spielen,
der
Wald
ist
ihr
Vorhang
Los
picaflores
del
molino
Die
Kolibris
der
Mühle
Acarician
el
prado
Streicheln
die
Wiese
Levitando
el
río
dormita
lejos
Schwebend
döst
der
Fluss
in
der
Ferne
El
otro
día
iba
en
una
estancia
Neulich
war
ich
auf
einem
Landgut,
meine
Liebe,
El
otro
día
iba
en
una
estancia
Neulich
war
ich
auf
einem
Landgut,
meine
Liebe,
Mataban
vacas
de
otro
siglo
Sie
töteten
Kühe
aus
einem
anderen
Jahrhundert
Con
una
lanza
larga
Mit
einer
langen
Lanze
Se
enriquecían
con
los
ingleses
Sie
bereicherten
sich
mit
den
Engländern
Dejaban
la
carne
tirada
Ließen
das
Fleisch
liegen
Se
enriquеcían
con
los
ingleses
Sie
bereicherten
sich
mit
den
Engländern
Dejaban
la
carnе
tirada
Ließen
das
Fleisch
liegen
El
campo
era
hermoso
Das
Feld
war
wunderschön
El
campo
era
hermoso
Das
Feld
war
wunderschön
Despierta
en
un
altillo
Er
erwacht
auf
einem
Dachboden
Recorre
zaguanes
Durchstreift
Flure
Reuniones
en
los
patios
Versammlungen
in
den
Innenhöfen
Sillones
del
alma
Sessel
der
Seele
Le
piden
que
cante
con
su
voz
extraña
Sie
bitten
ihn,
mit
seiner
seltsamen
Stimme
zu
singen
Y
entona
distante
derrotas
y
hazañas
Und
er
stimmt
distanziert
Niederlagen
und
Heldentaten
an
Como
si
importara,
como
si
importara
Als
ob
es
wichtig
wäre,
als
ob
es
wichtig
wäre,
meine
Süße,
Como
si
importara,
como
si
importara
Als
ob
es
wichtig
wäre,
als
ob
es
wichtig
wäre,
meine
Süße,
Los
teros,
los
grillos
Die
Kiebitze,
die
Grillen
En
la
tardecita
Am
späten
Nachmittag
Los
pájaros
vuelven
Die
Vögel
kehren
zurück
La
brisa
en
las
ramas
Die
Brise
in
den
Zweigen
La
ciudad
cercana
Die
nahe
Stadt
Los
cerros,
las
cruces
Die
Hügel,
die
Kreuze
Le
dan
a
la
noche
Geben
der
Nacht
Sus
pequeñas
luces
Ihre
kleinen
Lichter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Cabrera
Album
Simple
date of release
15-01-2021
Attention! Feel free to leave feedback.