Fernando Delgadillo - Con Cierto Aire a Ti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernando Delgadillo - Con Cierto Aire a Ti




Con Cierto Aire a Ti
С некоторым сходством с тобой
El viento trae esta tarde el olor que se acusa en algunas maderas
Ветер этим вечером приносит запах, который чувствуется в некоторых породах дерева,
O tal vez sea que comienzo a pensar en tu pelo cuando te lo sueltas y emite un aroma
Или, может быть, я начинаю думать о твоих волосах, когда ты их распускаешь, и они источают аромат
Tan particular que tan sólo he podido volver a encontrar en el soplo que el viento ha acercado hasta aquí
Настолько особенный, что я смог найти его только в дуновении ветра, который донес его до меня,
Para insinuar la víspera de primavera, supongo que invierno siempre ha olido así como guarda tu pelo ese olor a maderas
Намекая на канун весны, полагаю, зима всегда пахла так же, как твои волосы пахнут деревом.
La tarde habita en tus ojos castaños, con el aire antaño que siempre perdura
Вечер обитает в твоих карих глазах, с тем старинным воздухом, который всегда сохраняется,
Cuando te estoy esperando, cuando me encuentro con una infinita mañana
Когда я жду тебя, когда встречаюсь с бесконечным утром,
Camino a alargarse como temporada de frío que en mi espalda se queda
Которое тянется, как долгий холодный сезон, остающийся у меня за спиной,
Hasta que la tarde se acomoda en mí, ella me entibia las ganas
Пока вечер не устроится во мне, он согревает мое желание,
Por eso me gusta y me gusta decirlo, la tarde en tus ojos tiene un aire antiguo
Поэтому мне нравится, и мне нравится говорить об этом, вечер в твоих глазах имеет старинный оттенок.
De veras será febrero o soy yo quien se cuelga del viento, como de tu aliento
Неужели это февраль, или я цепляюсь за ветер, как за твое дыхание,
A veces cierro los ojos
Иногда я закрываю глаза,
Porque detesto mirar
Потому что ненавижу видеть,
Que el bálsamo que respiro tan ávidamente es el viento y no más
Что бальзам, которым я так жадно дышу, это всего лишь ветер.
Y a veces lo olvido, pero algo me acuerda y lo vuelvo a pensar y me digo
И иногда я забываю, но что-то напоминает мне, и я снова думаю об этом и говорю себе:
¿Dónde te tengo?
Где ты у меня?
¿En dónde no estás?
Где тебя нет?
A dónde puedo poner la mirada sin que te tenga que hallar
Куда я могу смотреть, не находя тебя?
La luz del mundo se marcha a las siete y yo apenas comienzo a ver bien
Свет мира уходит в семь, а я только начинаю видеть хорошо,
Conforme tira a lo obscuro, camino pensando que sigo tu sombra
По мере того, как темнеет, я иду, думая, что следую за твоей тенью,
A la vez que un susurro de las hojas sueltas, se va cuchicheando
В то время как шепот опавших листьев шепчет,
Frases incompletas y a veces hasta pregunta por ti
Неполные фразы, а иногда даже спрашивает о тебе,
Pregunta por ti
Спрашивает о тебе.
De veras será febrero o soy yo quien se cuelga del viento, como de tu aliento
Неужели это февраль, или я цепляюсь за ветер, как за твое дыхание,
A veces cierro los ojos
Иногда я закрываю глаза,
Porque detesto mirar
Потому что ненавижу видеть,
Que el bálsamo que respiro tan ávidamente es el viento y no más
Что бальзам, которым я так жадно дышу, это всего лишь ветер.
El viento trae esta tarde el rumor de tu voz que se pierde a la luz perezosa del sol
Ветер этим вечером приносит шум твоего голоса, который теряется в ленивом свете солнца,
Y te imagino acostada, apagando la luz del candil
И я представляю тебя лежащей, гасящей свет лампы,
Del mismo modo que miro que el sol de la tarde cuando se recuesta tiene un aire a ti
Так же, как я вижу, что заходящее солнце имеет некоторое сходство с тобой,
Y miro al último sol de la tarde como se recuesta
И я смотрю на последнее солнце дня, как оно ложится,
Con cierto aire a ti, por cierto
С некоторым сходством с тобой, кстати,
Con cierto aire a ti
С некоторым сходством с тобой,
Con cierto aire a ti, por cierto
С некоторым сходством с тобой, кстати,
Con cierto aire a ti
С некоторым сходством с тобой.






Attention! Feel free to leave feedback.