Lyrics and translation Fernando Delgadillo - Con Cierto Aire a Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Cierto Aire a Ti
С некоторым сходством с тобой
El
viento
trae
esta
tarde
el
olor
que
se
acusa
en
algunas
maderas
Ветер
этим
вечером
приносит
запах,
который
чувствуется
в
некоторых
породах
дерева,
O
tal
vez
sea
que
comienzo
a
pensar
en
tu
pelo
cuando
te
lo
sueltas
y
emite
un
aroma
Или,
может
быть,
я
начинаю
думать
о
твоих
волосах,
когда
ты
их
распускаешь,
и
они
источают
аромат
Tan
particular
que
tan
sólo
he
podido
volver
a
encontrar
en
el
soplo
que
el
viento
ha
acercado
hasta
aquí
Настолько
особенный,
что
я
смог
найти
его
только
в
дуновении
ветра,
который
донес
его
до
меня,
Para
insinuar
la
víspera
de
primavera,
supongo
que
invierno
siempre
ha
olido
así
como
guarda
tu
pelo
ese
olor
a
maderas
Намекая
на
канун
весны,
полагаю,
зима
всегда
пахла
так
же,
как
твои
волосы
пахнут
деревом.
La
tarde
habita
en
tus
ojos
castaños,
con
el
aire
antaño
que
siempre
perdura
Вечер
обитает
в
твоих
карих
глазах,
с
тем
старинным
воздухом,
который
всегда
сохраняется,
Cuando
te
estoy
esperando,
cuando
me
encuentro
con
una
infinita
mañana
Когда
я
жду
тебя,
когда
встречаюсь
с
бесконечным
утром,
Camino
a
alargarse
como
temporada
de
frío
que
en
mi
espalda
se
queda
Которое
тянется,
как
долгий
холодный
сезон,
остающийся
у
меня
за
спиной,
Hasta
que
la
tarde
se
acomoda
en
mí,
ella
me
entibia
las
ganas
Пока
вечер
не
устроится
во
мне,
он
согревает
мое
желание,
Por
eso
me
gusta
y
me
gusta
decirlo,
la
tarde
en
tus
ojos
tiene
un
aire
antiguo
Поэтому
мне
нравится,
и
мне
нравится
говорить
об
этом,
вечер
в
твоих
глазах
имеет
старинный
оттенок.
De
veras
será
febrero
o
soy
yo
quien
se
cuelga
del
viento,
como
de
tu
aliento
Неужели
это
февраль,
или
я
цепляюсь
за
ветер,
как
за
твое
дыхание,
A
veces
cierro
los
ojos
Иногда
я
закрываю
глаза,
Porque
detesto
mirar
Потому
что
ненавижу
видеть,
Que
el
bálsamo
que
respiro
tan
ávidamente
es
el
viento
y
no
más
Что
бальзам,
которым
я
так
жадно
дышу,
— это
всего
лишь
ветер.
Y
a
veces
lo
olvido,
pero
algo
me
acuerda
y
lo
vuelvo
a
pensar
y
me
digo
И
иногда
я
забываю,
но
что-то
напоминает
мне,
и
я
снова
думаю
об
этом
и
говорю
себе:
¿Dónde
te
tengo?
Где
ты
у
меня?
¿En
dónde
no
estás?
Где
тебя
нет?
A
dónde
puedo
poner
la
mirada
sin
que
te
tenga
que
hallar
Куда
я
могу
смотреть,
не
находя
тебя?
La
luz
del
mundo
se
marcha
a
las
siete
y
yo
apenas
comienzo
a
ver
bien
Свет
мира
уходит
в
семь,
а
я
только
начинаю
видеть
хорошо,
Conforme
tira
a
lo
obscuro,
camino
pensando
que
sigo
tu
sombra
По
мере
того,
как
темнеет,
я
иду,
думая,
что
следую
за
твоей
тенью,
A
la
vez
que
un
susurro
de
las
hojas
sueltas,
se
va
cuchicheando
В
то
время
как
шепот
опавших
листьев
шепчет,
Frases
incompletas
y
a
veces
hasta
pregunta
por
ti
Неполные
фразы,
а
иногда
даже
спрашивает
о
тебе,
Pregunta
por
ti
Спрашивает
о
тебе.
De
veras
será
febrero
o
soy
yo
quien
se
cuelga
del
viento,
como
de
tu
aliento
Неужели
это
февраль,
или
я
цепляюсь
за
ветер,
как
за
твое
дыхание,
A
veces
cierro
los
ojos
Иногда
я
закрываю
глаза,
Porque
detesto
mirar
Потому
что
ненавижу
видеть,
Que
el
bálsamo
que
respiro
tan
ávidamente
es
el
viento
y
no
más
Что
бальзам,
которым
я
так
жадно
дышу,
— это
всего
лишь
ветер.
El
viento
trae
esta
tarde
el
rumor
de
tu
voz
que
se
pierde
a
la
luz
perezosa
del
sol
Ветер
этим
вечером
приносит
шум
твоего
голоса,
который
теряется
в
ленивом
свете
солнца,
Y
te
imagino
acostada,
apagando
la
luz
del
candil
И
я
представляю
тебя
лежащей,
гасящей
свет
лампы,
Del
mismo
modo
que
miro
que
el
sol
de
la
tarde
cuando
se
recuesta
tiene
un
aire
a
ti
Так
же,
как
я
вижу,
что
заходящее
солнце
имеет
некоторое
сходство
с
тобой,
Y
miro
al
último
sol
de
la
tarde
como
se
recuesta
И
я
смотрю
на
последнее
солнце
дня,
как
оно
ложится,
Con
cierto
aire
a
ti,
por
cierto
С
некоторым
сходством
с
тобой,
кстати,
Con
cierto
aire
a
ti
С
некоторым
сходством
с
тобой,
Con
cierto
aire
a
ti,
por
cierto
С
некоторым
сходством
с
тобой,
кстати,
Con
cierto
aire
a
ti
С
некоторым
сходством
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.