Fernando Delgadillo - Del Libro de los Días - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernando Delgadillo - Del Libro de los Días




Del Libro de los Días
Из Книги Дней
Los sueños son espuma de la mar
Мечты морская пена,
Y hay que poner la capa como el viento venga.
И нужно подставлять паруса ветру, куда бы он ни дул.
El talento trabaja, el genio crea.
Талант трудится, гений творит.
No vuelvas nunca al sitio de tus viejas alegrías.
Никогда не возвращайся туда, где ты был счастлив.
La concordia alimenta, la discordia nos consume.
Согласие питает, раздор губит нас.
Ningún hombre es mejor que su conversación.
Ни один мужчина не лучше, чем его слова.
Una respuesta suave es la cura para la cólera.
Мягкий ответ лекарство от гнева.
Nunca respondas la pregunta que no te hayan hecho.
Никогда не отвечай на вопрос, который тебе не задавали.
Si el ánimo se inclina, son los pies los que resbalan.
Если дух ослабевает, ноги спотыкаются.
Cuenta tus penas a ti mismo, tus alegrías al mundo.
Свои печали рассказывай себе, а радости миру.
Pon las cosas en su sitio que ellas te darán el tuyo.
Расставь всё по своим местам, и они укажут тебе твоё.
Depende mucho la felicidad, del movimiento.
Счастье во многом зависит от движения.
Estudia el poder del silencio.
Изучи силу молчания.
Na de la buena voluntad es la humildad.
Основа доброй воли это смирение.
La herida que es causada por la lengua es incurable.
Рана, нанесённая языком, неизлечима.
Siempre el mejor negocio es terminar contento y
Лучшая сделка та, что заканчивается довольной улыбкой,
Verdad que hiere es mejor que mentira que te alegra.
И горькая правда лучше сладкой лжи.
Una palabra dicha a su debido tiempo es como
Слово, сказанное вовремя, словно
Una manzana de oro en charola de plata.
Золотое яблоко на серебряном блюде.
Un abrazo al encuentro es mejor que al despedirse
Объятия при встрече лучше, чем на прощание,
Y nunca es tan pequeño el vicio en el que se reincide.
И нет такого маленького порока, к которому нельзя вернуться.
Se piensa en la salida antes de entrar y
Подумай о выходе, прежде чем войти, и
¡cuánto de ser feliz consiste en dar!
Как много в счастье заключается в том, чтобы отдавать!
Si desgraciadamente tienes que mendigar:
Если, к несчастью, тебе придётся просить милостыню:
Llama sólo a las puertas de las grandes casas.
Стучись только в двери богатых домов.
Cuando las armas están listas, el buen sentido falta.
Когда оружие готово, здравый смысл отсутствует.
El mejor compañero ante la adversidad es un libro.
Лучший спутник в беде книга.
El final es principio en mi canción.
Конец это начало в моей песне.
Los rumores son mentiras a medias.
Слухи это полуправда.
Y la lengua del sabio está en su corazón
Язык мудреца в его сердце,
Y el corazón del tonto está en su lengua.
А сердце глупца на его языке.
No si siempre pasa esto que canto,
Не знаю, всегда ли происходит то, о чём я пою,
Yo lo aprendo en mi libro de los días,
Я узнаю это из своей книги дней,
En éste me derrumbo y me levanto,
В ней я падаю и поднимаюсь,
Para saberlo aún quedará la vida.
Чтобы узнать всё, понадобится целая жизнь.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! Feel free to leave feedback.