Fernando Delgadillo - El Atajo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernando Delgadillo - El Atajo




El Atajo
Окольная тропа
Un pájaro me espía
Птица наблюдает за мной,
Desde atrás del tronco de un árbol,
Из-за ствола дерева,
Luego tres, y el bosque empieza
Затем три, и лес начинает
A tener ojos por doquier.
Обзаводиться глазами повсюду.
El suspiro del viento
Вздох ветра
Se desliza susurrando entre las hojas,
Скользит, шепча среди листьев,
Que el rico antifaz del valle
Словно богатая маска долины
Invita a ver.
Манит взглянуть.
No me digas que me quieres,
Не говори мне, что любишь меня,
Ni me des de lo que no has probado,
И не давай мне то, чего сама не пробовала,
Que aunque me quedara a ver;
Ведь даже если я и останусь посмотреть;
No eres doncella de cera,
Ты не восковая девица,
Lo que yo partí buscando no eres tú,
То, что я отправился искать не ты,
Ni soy la abeja para tu pequeña red.
И я не пчела для твоей маленькой сети.
Las hojas son la alfombra de oro
Листья золотой ковер,
Y un camino largo es y será
И долгим путем он был и будет,
Ese por donde me llevas,
Тот, по которому ты меня ведешь,
Si no sabes ir.
Если сама не знаешь дороги.
La tarde se torna en noche,
Вечер превращается в ночь,
Y como no tomé un atajo,
И поскольку я не выбрал окольной тропы,
Me sorprenderá la oscuridad
Меня застигнет темнота
Sin nada a que venir.
Без цели прийти.
me dices que me piensas
Ты говоришь, что думаешь обо мне,
Y a medida que me engaño,
И по мере того, как я обманываюсь,
Invento amores
Выдумываю любовь,
Que perduran a pesar de ti y de mí;
Которая длится вопреки тебе и мне;
Pero sólo es un hechizo,
Но это всего лишь чары,
Y la fortuna y el acaso
И удача со случаем
Se han encontrado y del brazo,
Встретились и рука об руку
En una torre de marfil.
В башне из слоновой кости.
Vamos a jugar
Давай поиграем
A escondernos en el bosque,
В прятки в лесу,
Y al final, que cuente, si quiere,
И в конце концов, пусть соловей считает, если хочет,
Hasta cien el ruiseñor.
До ста.
Vamos a jugar
Давай поиграем
Al juego del atajo
В игру "окольная тропа",
Y el que lo halle pronto,
И тот, кто найдет ее быстро,
Acabará empezando el día ante el sol.
Встретит рассвет перед солнцем.
Va la tarde,
Уходит вечер,
Que ha tendido a recostarse,
Который решил прилечь,
Y sus encantos se disfrazarán
И его чары превратятся
De intrincado jardín;
В запутанный сад;
Que desciendan de su torre;
Пусть спустятся с башни
La fortuna y el acaso,
Удача и случай,
Y que una cómplice sonrisa
И обменяются заговорщической улыбкой
Se den para despedir.
На прощание.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! Feel free to leave feedback.