Fernando Delgadillo - El Deseo de Clara - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernando Delgadillo - El Deseo de Clara




El Deseo de Clara
Желание Клары
Clara cumplió sus treinta años
Клару настигло тридцатилетие,
Sin salir de la casa de sus papás
Всё ещё в родительском доме жила.
En el jardín y en su cuarto
В саду, в своей комнате,
Todo tenía un tono de su intimidad
Всё носило отпечаток её души.
Nunca tuvo mas amigas que su sed de conocer
Жажда познания заменяла ей подруг,
Y los días se sucedían monótonos
И дни тянулись монотонно,
Hasta que él vino un día a aparecer
Пока он однажды не появился.
Clara no lo conocía
Клара его не знала,
Nunca le miró rondando por ahí
Никогда раньше не видела поблизости.
Simplemente apareció
Он просто появился,
Cuando llamó a la puerta preguntando así
Постучав в дверь и спросив:
'¿Linda no está Doña Aurora?
«Дома ли донья Аврора?
¡oiga!, la podría esperar?'
Можно я её подожду?»
Era un sobrino del pueblo
Племянник из деревни,
Y ella sin pensarlo lo dejó pasar
И она, не раздумывая, впустила его.
Le abrió con el portón
Она открыла ему калитку,
Su corazón y mientras esperaban
Своё сердце, и пока ждали,
Ella empezó a mostrándole la casa
Стала показывать ему дом,
Buscando un tema para conversar
Ища тему для разговора.
Lo sentó en un sillón y le observó
Усадила его в кресло и смотрела,
Y a veces escuchaba
Иногда вслушиваясь
El natural sonido de esa charla
В естественный звук беседы,
En que se dejaba oír la soledad
В которой слышалось одиночество.
Mientras pasaba la tarde
Время шло,
Seguían esperando a la Doña llegar
Они всё ждали возвращения доньи.
Con seguridad se habría quedado
Должно быть, задержалась
Con su esposo allá en el hospital
С мужем в больнице.
'Don Samuel seguiría enfermo'
«Дон Самуэль всё ещё болен», -
Tardaban tanto en volver
Так долго не возвращались,
Que ella le mostró su patio
Что она показала ему свой дворик,
Su jardín, sus flores
Свой сад, свои цветы,
Y él los quiso ver.
А он захотел их увидеть.
Clara le contó de cosas
Клара рассказала ему о том,
Que entre la familia tuvo que esconder
Что приходилось скрывать от семьи.
Su papá se imaginaba gente
Её отец представлял себе людей,
De la casa que habla con él
Которые разговаривают с ним из дома.
Cuando al fin calló la noche
Когда наконец наступила ночь,
Y la tía no apareció,
А тётя так и не появилась,
Ella le mostró su cuarto
Она показала ему свою комнату,
Y él interesado en este se quedó
И он с интересом остался там.
Él se paró detrás y comenzó
Он встал позади и начал
Besándola en el cuello
Целовать её в шею,
Mientras ella se desató en silencio
Пока она молча сбрасывала
El largo atuendo de su soledad
Длинное одеяние своего одиночества.
Se dijeron los dos cosas
Они говорили друг другу то,
Que solo dicen los amantes
Что говорят только любовники,
Frases privadas que tan hoy como antes
Тайные фразы, которые и сегодня, как и прежде,
Tan sólo se debieran murmurar
Следует лишь шептать.
Y ella se le rindió a la media noche
И она отдалась ему в полночь,
Y el cobró el trofeo
А он взял свой трофей,
Y le contó que sólo era el deseo
И рассказал, что был лишь желанием,
Y que había sido invitado a pasar
И что его пригласили войти.
Para cuando amanecía alguien llamó
На рассвете кто-то постучал
A la puerta de la habitación
В дверь комнаты.
él se cubrió con las mantas
Он укрылся одеялом,
Y ella abrió la puerta que da al corredor
А она открыла дверь в коридор.
Su mamá y su padre enfermo
Мать и больной отец
Le hallaron desnuda y de pie
Обнаружили её стоящей голой.
Estaba sola en su cuarto
Она была одна в своей комнате.
Se estará enfermando Clarita también
«Кларита, должно быть, тоже заболевает».
Clara se estremeció
Клара вздрогнула,
Cuando ella le llamó pero él no estaba
Когда позвала его, но его не было.
Ni su calor ni su aroma ni nada
Ни тепла, ни запаха, ничего.
Nunca se oyó más sin razón su voz
Больше никто и никогда не слышал его голос.
Pensaría que se fue
Она подумала, что он ушёл,
Se fue como los sueños de mañana
Ушёл, как сны уходят утром,
Cuando la luz se cuela en la ventana
Когда свет проникает в окно.
Y no sabía pensar que no ocurrió
И она не могла представить, что этого не было.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! Feel free to leave feedback.