Fernando Delgadillo - Los Cantares de un Gusano - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fernando Delgadillo - Los Cantares de un Gusano




Los Cantares de un Gusano
The Songs of a Worm
Una cosa digo
One thing I say, my dear,
Si su señoría me permitiera
If your grace would allow me,
Y se guardara de momento
And put aside for a moment
Su manual en la mollera.
Your manual on your mind.
Si ha venido al mundo
If someone has come to the world
Alguien para algo, no soy yo;
For something, it's not me;
Pero guardo la costumbre
But I keep the habit
De cantar por donde voy.
Of singing wherever I go.
Yo he venido por caminos
I have come by paths
Donde se gasta la noche,
Where the night is spent,
Donde la Luna y el vino
Where the Moon and the wine
Se festejan con desorden.
Are celebrated with disorder.
Y he aprendido lo que sé,
And I have learned what I know,
Que si no es mucho, es suficiente
Which, if not much, is enough
Para tomar cada día
To take each day
Lo que al cabo me contente.
What ultimately satisfies me.
Apurado y presuroso
Hurried and hasty
Solamente voy de paso,
I only pass by,
Como pasan por el bosque
As they pass through the forest
Los senderos intrincados.
The intricate paths.
Por las tierras altas
Through the highlands
Y las sólidas colinas,
And the solid hills,
Por mis cortas barbas,
By my short beard,
Si no me placen las vistas.
If the views don't please me.
Debí ser hijo de halcones
I should have been the son of hawks
Y morar cumbres y cimas,
And dwell on summits and peaks,
Y avistar a los viajeros
And spot the travelers
En pie como las encinas.
Standing like the oaks.
Pero no soy sino un diablo
But I am just a devil
Al que no le preguntaron,
Who wasn't asked,
Como así ocurrió con todos,
As happened to everyone,
Ya me estoy acostumbrando.
I'm getting used to it.
A las restricciones
To the restrictions
De mi humana condición,
Of my human condition,
Y a un mañoso nombre,
And to a cunning name,
El de animal superior.
That of a superior animal.
Yo que no soy emisario
I who am not an emissary
Ni de nombres, ni de suertes,
Neither of names, nor of fates,
Ni señor del habitat
Nor lord of the habitat
De lo que atrapo con los dientes.
Of what I catch with my teeth.
Más de una vez me he marchado
More than once I have left
Aventurero y errabundo,
Adventurous and wandering,
Como tantos que se fueron
Like so many who left
Porque ya no creen al mundo.
Because they no longer believe in the world.
Apurado y presuroso,
Hurried and hasty,
Solamente voy de paso,
I only pass by,
Como van contando historias
As minstrels and bards tell stories,
Los juglares y los bardos.
So do I.
Cuando mi canción se afloja,
When my song weakens,
Cuando me detengo el paso,
When I slow down,
No voy dejando la ruta,
I don't leave the route,
Sólo me tiro un descanso.
I just take a break.
Fue hay días para andar sin pausa
There are days to walk without pause
Y hay días que se nos detienen,
And there are days that stop us,
Yo me repongo estos días
I replenish myself these days
Para todos los que vienen.
For all those to come.
Me gusta el azul del cielo,
I like the blue of the sky,
El aire helado y me asombra
The icy air, and I am amazed
La luz que me deja ciego
By the light that leaves me blind
Y siempre me guardó una sombra.
And always keeps a shadow for me.
Para otoño, cuando el bosque
For autumn, when the forest
Se ha alfombrado de oropel,
Has carpeted itself with tinsel,
Y el aroma de madera
And the aroma of wood
Se hace del atardecer.
Becomes the sunset.
Soy cigarra cancionera
I am a singing cicada
Que aún se burla de la hormiga,
That still mocks the ant,
Soy un gusano de tierra,
I am an earthworm,
Pujante y lleno de vida.
Powerful and full of life.
Serán los paisajes ricos
It will be the rich landscapes
O la tarde con sus gamas,
Or the afternoon with its ranges,
Que los versos rinden probos
That the verses yield honest
Y entretienen en la marcha.
And entertain on the march.
Y ajustándose a mi paso
And adjusting to my step
Y al camino que al fin falta,
And to the road that is finally missing,
Los cantares se me llegan
The songs come to me
Como cumplen las distancias.
As the distances are fulfilled.
Apurado y presuroso,
Hurried and hasty,
Solamente voy de paso,
I only pass by,
Como pasan por el bosque
As they pass through the forest
Los senderos intrincados.
The intricate paths.
Como van contando historias
As minstrels and bards tell stories,
Los juglares y los bardos;
So do I;
Como pasan en otoño
As they pass in autumn
Los peregrinos gusanos.
The pilgrim worms.





Writer(s): Fernando Delgadillo


Attention! Feel free to leave feedback.