Lyrics and translation Fernando Fernández - El Plebeyo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
noche
cubre
ya
con
su
negro
crespón
Ночь
уже
покрывает
своим
черным
крепом
De
la
ciudad,
las
calles
que
cruza
la
gente
con
pausada
acción
Улицы
города,
по
которым
люди
идут
неспешно.
La
luz
artificial,
con
débil
proyección
Искусственный
свет,
со
слабым
освещением,
Propicia
la
penumbra
que
esconde,
en
sus
sombras,
venganza
y
traición
Создает
полумрак,
скрывающий
в
своих
тенях
месть
и
предательство.
Después
de
laborar,
vuelve
a
su
humilde
hogar
После
работы
возвращается
в
свой
скромный
дом
Luis
Enrique,
el
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo,
el
hombre
que
supo
amar
Луис
Энрике,
плебей,
сын
народа,
мужчина,
познавший
любовь.
Y
que
sufriendo
va
esa
infamante
ley
И
страдает
он
от
этого
позорного
закона,
De
amar
a
una
aristócrata,
siendo
un
plebeyo
él
Что
любит
аристократку,
будучи
плебеем.
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Дрожа
от
волнения,
он
поет
в
своей
песне:
El
amor,
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Любовь,
будучи
человеческой,
имеет
в
себе
нечто
божественное,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Любить
— не
преступление,
ведь
даже
Бог
любил.
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
И
если
любовь
чиста,
а
желание
искренне,
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Зачем
же
вы
хотите
украсть
у
меня
веру
моего
сердца?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хоть
и
плебейская,
тоже
окрашивает
в
красный
цвет
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
в
которой
гнездится
моя
несравненная
любовь.
Ella
de
noble
cuna;
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
благородных
кровей,
а
я
— смиренный
плебей,
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
Но
кровь
наша
не
разная,
и
сердце
бьется
одинаково.
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
же
люди
не
равны?
Así,
en
duelo
mortal
Так,
в
смертельной
дуэли,
Abolengo
y
pasión
en
silenciosa
lucha
Происхождение
и
страсть
в
безмолвной
борьбе
Condenarnos
suelen
a
grande
dolor
Часто
обрекают
нас
на
сильную
боль,
Al
ver
que
un
querer,
porque
es
plebeyo
Видя,
как
любовь,
из-за
того,
что
она
плебейская,
Delinque
si
pretende
la
enguantada
mano
de
fina
mujer
Считается
преступлением,
если
претендует
на
облагороженную
руку
изысканной
женщины.
El
corazón
que
ve
destruido
su
ideal
Сердце,
увидев
свой
идеал
разрушенным,
Reacciona
y
se
levanta
en
franca
rebeldía
Восстает
и
поднимается
в
открытом
бунте,
Que
esconde
en
su
humilde
faz
Который
скрывается
на
его
скромном
лице.
Y
el
plebeyo
de
ayer
es
el
rebelde
de
hoy
И
вчерашний
плебей
— сегодня
бунтарь,
Que,
por
doquier,
pregona
la
igualdad
en
el
amor
Который
повсюду
проповедует
равенство
в
любви.
Trémulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción:
Дрожа
от
волнения,
он
поет
в
своей
песне:
El
amor,
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Любовь,
будучи
человеческой,
имеет
в
себе
нечто
божественное,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Любить
— не
преступление,
ведь
даже
Бог
любил.
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
И
если
любовь
чиста,
а
желание
искренне,
¿Por
qué
robarme
quieren
la
fe
del
corazón?
Зачем
же
вы
хотите
украсть
у
меня
веру
моего
сердца?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хоть
и
плебейская,
тоже
окрашивает
в
красный
цвет
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
в
которой
гнездится
моя
несравненная
любовь.
Ella
de
noble
cuna;
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
благородных
кровей,
а
я
— смиренный
плебей,
No
es
distinta
la
sangre,
ni
es
otro
el
corazón
Но
кровь
наша
не
разная,
и
сердце
бьется
одинаково.
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
же
люди
не
равны?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Pinglo
Attention! Feel free to leave feedback.