Fernando Tordo feat. Carminho - Estrela da Tarde - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fernando Tordo feat. Carminho - Estrela da Tarde




Estrela da Tarde
Evening Star
Era a tarde mais longa de todas as tardes que me acontecia
It was the longest afternoon of all the afternoons that happened to me
Eu esperava por ti, tu não vinhas, tardavas e eu entardecia
I waited for you, you didn't come, you were late and I was late
Era tarde tão tarde que a boca tardando-lhe o beijo, morria
It was so late that my mouth, missing its kiss, was dying
Quando à boca da noite surgiste na tarde, qual rosa tardia
When at nightfall you appeared in the afternoon, like a late rose
Quando nós nos olhamos, tardamos no beijo que a boca pedia
When we looked at each other, we delayed the kiss that my mouth begged for
E na tarde ficamos, unidos, ardendo na luz que morria
And we stayed in the afternoon, united, burning in the light that was dying
Em nós dois nessa tarde que tanto tardaste, o Sol amanhecia
In us two that afternoon you were so late, the sun was rising
Era tarde de mais para haver outra noite, para haver outro dia
It was too late for there to be another night, for there to be another day
Meu amor, meu amor, minha estrela da tarde
My love, my love, my evening star
Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde
May the moonlight dawn on you and my body keep you
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
My love, my love, I'm not sure
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
If you are joy or if you are sadness
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
My love, my love, I'm not sure
Foi a noite mais bela de todas as noites que me adormeceram
It was the most beautiful night of all the nights that put me to sleep
Dos no turnos silêncios que à noite, de beijos e aromas se encheram
Of the silent nights that were filled with kisses and scents
Foi a noite em que os nossos dois corpos cansados não adormeceram
It was the night when our two tired bodies did not fall asleep
E da estrada mais linda da noite, uma festa de fogo fizeram
And from the most beautiful road of the night, they made a party of fire
Foram noites e noites que numa noite nos aconteceram
They were nights and nights that happened to us in a single night
Era o dia da noite de todas as noites que nos precederam
It was the day of the night of all the nights that preceded us
Era a noite mais clara daqueles que à noite se deram
It was the brightest night of those who gave themselves to the night
E entre os braços da noite, de tanto se amarem, vivendo, morreram
And in the arms of the night, from loving each other so much, they lived, they died
Eu não sei meu amor, se o que digo é ternura, se é riso, se é pranto
I don't know, my love, if what I'm saying is tenderness, if it's laughter, if it's tears
É por ti que adormeço, e acordado recordo no canto
It's for you that I fall asleep, and awake I remember in the song
Essa tarde em que tarde surgiste dum triste e profundo recanto
That afternoon when you came late from a sad and deep corner
Essa noite em que cedo nasceste despida de mágoa e de espanto
That night when you were born early, stripped of sorrow and amazement
Meu amor, nunca é tarde nem cedo para quem se quer tanto
My love, it's never too late or too early for those who love each other so much






Attention! Feel free to leave feedback.