Lyrics and translation Fernando Ubiergo - En Algún Lugar Del Mundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Algún Lugar Del Mundo
В каком-нибудь уголке мире
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
puedan
vivir
juntos
Где
вместе
смогут
жить
Un
hombre
y
un
animal.
Человек
с
животным.
Donde
las
aves
vuelvan
a
casa
Где
птицы
будут
возвращаться
домой
Sin
temor
a
encontra
jaulas
Не
боясь
попасть
в
клетку,
Que
no
las
dejen
volar.
Которая
не
даёт
им
летать.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
un
sueño
sea
realidad.
Где
мечта
станет
явью.
Donde
el
sol
pueda
salir
seguro
Где
солнце
взойдёт
без
помех
Sin
temor
a
encontrar
muros
Не
боясь
встретить
стены
Que
no
lo
dejen
brillar.
Которые
не
дадут
ему
светить.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
un
vivo
y
un
difunto
Где
живой
и
усопший
Puedan
conversar
en
paz.
Смогут
говорить
мирно.
Sin
temer
a
las
explicaciones
Не
опасаясь
объяснений,
Que
hablan
de
otras
dimensiones
Говорящих
о
других
измерениях,
Que
nunca
supe
encontrar.
Которые
я
так
и
не
познал.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
todo
sea
libertad.
Где
нет
для
воли
преград.
Donde
un
dia
bajen
del
madero
Где
однажды
снимут
со
столба
A
Jesús
el
Nazareno
Иисуса
из
Назарета
Y
nos
hable
de
la
paz.
И
он
поведает
о
мире.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
puedan
los
injustos
Где
смогут
праведники
Olvidar
a
satanás.
Забыть
о
сатане.
Donde
se
pueda
sembrar
la
tierra
Где
можно
будет
засаживать
землю
Repartiendo
la
cosecha
Деля
урожай
Entre
los
que
quieran
amar.
Со
всеми,
кто
хочет
любить.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
al
fin
se
pueda
respirar.
Где
можно
вздохнуть
свободно.
Donde
la
manzana
crezca
buena
Где
яблоки
будут
расти
без
изъяна
Y
no
pague
ya
esa
pena
И
не
будут
знать
страданий
Del
pecado
original.
Первородного
греха.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
los
viejos
encuentren
Где
старики
найдут
Un
poquito
de
amistad.
Хотя
бы
немного
дружбы.
Donde
vuelen
juntos
por
el
cielo
Где
будут
парить
в
небесах
Una
paloma
con
un
cuervo
Голубь
и
ворон
Sobre
la
tierra
y
el
mar.
Над
морем
и
землёй.
Debe
haber
algún
lugar
del
mundo
Должно
быть
где-то
в
мире
место
такое
Donde
todo
sea
libertad.
Где
нет
для
воли
преград.
Donde
pueda
abrazar
a
ese
amigo
Где
смогу
обнять
того
друга,
Que
se
me
quedó
dormido
una
mañana...
Что
ذات
الرئة
однажды
утром
...tiempo
atrás.
...давно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Ramos Tejeda
Attention! Feel free to leave feedback.