Lyrics and translation Fernando Ubiergo - La Era Esta Pariendo un Corazón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Era Esta Pariendo un Corazón
Эра рождает сердце
Le
he
preguntado
a
mi
sombra
Я
спросил
свою
тень,
A
ver
cómo
ando,
Как
я
себя
чувствую,
Para
reírme
mientras
el
llanto,
Чтобы
посмеяться
над
плачем,
Con
voz
de
templo,
rompe
en
la
sala
Который,
как
голос
храма,
гремит
в
зале,
Regando
el
tiempo.
Увлажняя
время.
Mi
sombra
dice
que
reírse
Моя
тень
сказала,
что
смех
Es
ver
los
llantos
como
mi
llanto.
— это
видеть
слезы
как
свои
собственные.
Y
me
he
callado
desesperado,
Я
замолчал
в
отчаянии,
Y
escucho
entonces:
la
tierra
llora.
И
тогда
я
услышал:
земля
плачет.
La
era
está
pariendo
un
corazón,
Эра
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor
Она
больше
не
может,
она
умирает
от
боли,
Y
hay
que
acudir
corriendo,
И
нужно
бежать
на
помощь,
Pues
se
cae
el
porvenir.
Потому
что
будущее
рушится.
La
era
está
pariendo
un
corazón,
Эра
рождает
сердце,
No
puede
más,
se
muere
de
dolor.
Она
больше
не
может,
она
умирает
от
боли.
Y
hay
que
acudir
corriendo,
И
нужно
бежать
на
помощь,
Pues
se
cae
el
porvenir
Потому
что
будущее
рушится
En
cualquier
selva
del
mundo.
В
любой
сельве
мира.
En
cualquier
calle...
На
любой
улице...
Debo
dejar
la
casa
y
el
sillón.
Я
должен
покинуть
дом
и
кресло.
La
madre
vive
hasta
que
muere
el
sol.
Мать
живет,
пока
не
зайдет
солнце.
Y
hay
que
quemar
el
cielo,
И
нужно
поджечь
небо,
Si
es
preciso,
por
vivir
Если
это
необходимо,
чтобы
жить
Debo
dejar
la
casa
y
el
sillón.
Я
должен
покинуть
дом
и
кресло.
La
madre
vive
hasta
que
muere
el
sol.
Мать
живет,
пока
не
зайдет
солнце.
Y
hay
que
quemar
el
cielo,
И
нужно
поджечь
небо,
Si
es
preciso,
por
vivir.
Если
это
необходимо,
чтобы
жить.
Por
cualquier
hombre
del
mundo.
За
любого
человека
в
мире.
Por
cualquier
casa...
За
любой
дом...
Por
cualquier
casa...
За
любой
дом...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.