Fernando Ubiergo - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fernando Ubiergo - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименец,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать тебе о славе
Del ensueño que evoca la memoria
Мечты, которую вызывает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
О старом мосте, реке и аллее.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименец,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Сейчас, когда еще благоухает воспоминание,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Сейчас, когда еще качается в мечте,
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И на ветер бросала его с моста на аллею.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, лименец,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Ах, позволь мне поведать тебе, смуглый, о моих мыслях,
A ver si así despiertas del sueño,
Может быть, так ты пробудишься ото сна,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
Ото сна, что занимает, смуглый, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдохни нежность, которую дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенная жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилает мост ковром и украшает аллею,
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Река будет сопровождать ее шаги по тропинке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Грациозно шла цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Излучала нежность и на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи легкой поступью шла она
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, дрожащей в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И на ветер бросала его с моста на аллею.





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.