Lyrics and translation Fernando Ubiergo - Nimbo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alza
tus
ojitos
tristes,
Подними
свои
грустные
глазки,
Lento
hazlos
ascender,
Медленно
дай
им
вознестись,
Como
un
Nimbo,
hacia
el
cielo.
Как
облачку,
к
небу.
Negros
los
días
pasados,
Прошли
черные
дни,
Negro
el
día
que
te
invade;
Черный
день,
который
наполнил
тебя;
Lento
hazlos
ascender.
Медленно
дай
им
вознестись.
Frágil
tu
frente
levanta,
Подними
свой
нежный
лобик,
Desentiérrala
del
suelo,
Вытяни
его
из
земли,
Muestra
tu
intención
de
ser.
Покажи,
что
хочешь
быть.
Y,
con
fe,
coge
la
mano
И
с
верой
возьми
за
руку
De
aquel
hombre
que
te
ama,
Того
человека,
который
любит
тебя,
Juntos
hagan
un
destino.
Вместе
постройте
судьбу.
Tú
eres
la
flor,
que
florece
Ты
— цветок,
который
цветет
Sobre
un
pecho
que
no
late;
На
груди,
которая
не
бьется;
Lento
hazlos
ascender.
Медленно
дай
им
вознестись.
Eleva
tus
manos
y
toma
una
estrella,
Подними
свои
руки
и
возьми
звезду,
Y
ponla
en
los
labios
de
la
soledad,
И
положи
ее
на
уста
одиночества,
Y
verás
que
la
vida
se
renueva,
И
увидишь,
что
жизнь
возродится,
Y
que
eres
semilla
pronta
a
germinar.
И
что
ты
— семя,
готовое
прорасти.
Alza
tus
ojitos
tristes,
Подними
свои
грустные
глазки,
Y
el
mañana
abrirás
И
распахнешь
завтра
Como
se
abre
una
naranja.
Как
раскрывается
апельсин.
Negros
los
días
pasados,
Прошли
черные
дни,
Negro
el
día
que
te
invade;
Черный
день,
который
наполнил
тебя;
Lento
hazlos
ascender.
Медленно
дай
им
вознестись.
Frágil
tu
frente
levanta,
Подними
свой
нежный
лобик,
Desentiérrala
del
suelo,
Вытяни
его
из
земли,
Muestra
tu
intención
de
ser.
Покажи,
что
хочешь
быть.
Y,
con
fe,
coge
la
mano
И
с
верой
возьми
за
руку
De
aquel
hombre
que
te
ama,
Того
человека,
который
любит
тебя,
Juntos
hagan
un
destino.
Вместе
постройте
судьбу.
Tú
eres
la
flor
que
florece
Ты
— цветок,
который
цветет
Sobre
un
pecho
que
no
late;
На
груди,
которая
не
бьется;
Lento
hazlos
ascender.
Медленно
дай
им
вознестись.
Eleva
tus
manos
y
toma
una
estrella,
Подними
свои
руки
и
возьми
звезду,
Y
ponla
en
los
labios
de
la
soledad,
И
положи
ее
на
уста
одиночества,
Y
verás
que
la
vida
se
renueva,
И
увидишь,
что
жизнь
возродится,
Y
que
eres
semilla
pronta
a
germinar...
И
что
ты
— семя,
готовое
прорасти...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Godoy
Attention! Feel free to leave feedback.