Fernando Ubiergo - Prostíbulo - translation of the lyrics into German

Prostíbulo - Fernando Ubiergotranslation in German




Prostíbulo
Bordell
Hay una casa en el barrio
Es gibt ein Haus im Viertel
Que tiene loco a nuestro vecindario
Das unser ganzes Nachbarschaft verwirrt
Duerme de día y abre por las noches
Es schläft am Tag und öffnet in den Nächten
Su balcón
Seinen Balkon
Y una lamparita roja
Und ein rotes Lämpchen
Que mueve el viento sobre la ventana
Das der Wind im Fenster hin und her bewegt
Está anunciando que aún quedan camas
Es kündigt an, dass noch Betten frei sind
Por ocupar
Zu beziehen
Todos sonríen en el gran salón
Alle lächeln im großen Saal
La de cincuenta y la de veintidós
Die mit fünfzig und die zweiundzwanzig
Bueno, bueno, bueno, bueno...
Nun, nun, nun, nun...
Todos sonríen porque esto va en serio
Alle lächeln, denn das ist ernst gemeint
Al Almirante alguien el ha ocupado
Dem Admiral hat jemand schon besetzt
Su sillón
Seinen Stuhl
Tengo una de catorce
Ich hab eine von vierzehn
Ojitos negros con la piel de bronce
Schwarze Äuglein und bronzene Haut
No sabe mucho pero es una buena
Sie weiß nicht viel, doch ist ein guter
Adquisición
Kauf gemacht
Todos sonríen en el gran salón
Alle lächeln im großen Saal
La de catorce su puerta cerró...
Die Vierzehnjährige schloss ihre Tür...
Y sube la cerveza
Und das Bier steigt hoch
De los pies a la cabeza
Von den Füßen bis zum Haupt
La tristeza que se aleja
Die Traurigkeit, die sich entfernt
En un vaso de licor
In einem Glas voll Likör
Y en el baño alguien se queja
Im Bad jammert jemand
Y vomita su calor
Und erbricht seine Hitze
Cañerías bajo tierra
Rohre unter der Erde
Que se llevan su dolor
Die seinen Schmerz fortspüln
Sube la cerveza
Das Bier steigt hoch
Del salón hacia las piezas
Vom Saal hinauf zu den Zimmern
Y en el piano toca y toca
Und am Klavier spielt und spielt
Un antiguo profesor
Ein alter Lehrer
Sólo queda una pareja
Nur ein Paar bleibt noch übrig
En un cómodo sillón
In einem bequemen Sessel
Y un borracho que ahora pide
Und ein Betrunkener verlangt jetzt
"Un café para Platón".
"Einen Kaffee für Platon".
Cuando llega la mañana
Wenn der Morgen kommt
El sol no trepa por las escaleras
Klettert die Sonne nicht die Treppe hinauf
La lavandera baja ropa ajena
Die Wäscherin holt fremde Wäsche ab
Para limpiar
Um sie zu reinigen
Y la lamparita roja
Und das rote Lämpchen
Sigue encendida aunque acabó la cosa
Brennt noch, obwohl alles vorbei ist
La de catorce salió con bufanda
Die Vierzehnjährige ging mit Schal raus
A comprar el pan
Um Brot zu kaufen
Ya nadie ríe en el gran salón
Niemand lacht mehr im großen Saal
"Cambia ese espejo que alguien lo quebró"
"Wechsel diesen Spiegel, jemand hat ihn zerbrochen"
Y sube la cerveza
Und das Bier steigt hoch
De los pies a la cabeza
Von den Füßen bis zum Haupt
La tristeza que se aleja
Die Traurigkeit, die sich entfernt
En un vaso de licor
In einem Glas voll Likör
Y en el baño alguien se queja
Im Bad jammert jemand
Y vomita su calor
Und erbricht seine Hitze
Cañerías bajo tierra
Rohre unter der Erde
Que se llevan su dolor
Die seinen Schmerz fortspüln
Y sube la cerveza
Und das Bier steigt hoch
Del salón hacia las piezas
Vom Saal hinauf zu den Zimmern
Y en el piano toca y toca
Und am Klavier spielt und spielt
El antiguo profesor
Der alte Lehrer
Sólo queda una pareja
Nur ein Paar bleibt noch übrig
En el cómodo sillón
In dem bequemen Sessel
El gatito de la casa
Das Kätzchen des Hauses
Se ha comido su ratón
Hat seine Maus gefressen





Writer(s): Fernando Ubiergo


Attention! Feel free to leave feedback.