Fernando & Sorocaba - 6 de Janeiro de 2003 - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




6 de Janeiro de 2003 - Ao Vivo
6. Januar 2003 - Live
Faz tantos anos mas parece que o tempo parou
Es sind so viele Jahre her, aber es scheint, als wäre die Zeit stehen geblieben
Naquele exato instante que você me abandonou.
Genau in dem Moment, als du mich verlassen hast.
Porque tudo teve fim?
Warum musste alles enden?
Ta dificil aceitar.
Es ist schwer zu akzeptieren.
Por sua causa bebo, fumo, vivo na madrugada.
Deinetwegen trinke ich, rauche ich, lebe ich in den frühen Morgenstunden.
Tudo é chato, previsivel, nada me leva a nada.
Alles ist langweilig, vorhersehbar, nichts führt mich irgendwohin.
Quatro e meia, e eu nao fui dormir.
Halb fünf, und ich bin nicht schlafen gegangen.
Da cabeça você não sai.
Du gehst mir nicht aus dem Kopf.
Ah, se eu pudesse deletar de vez 6 de Janeiro de 2003...
Ah, wenn ich doch den 6. Januar 2003 endgültig löschen könnte...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar.
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen.
Foi nesse dia que o mundo parou.
An diesem Tag blieb die Welt stehen.
Você se foi mas seu amor ficou.
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben.
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen
Sinto seu gosto na minha boca mesmo sem te beijar.
Ich spüre deinen Geschmack in meinem Mund, auch ohne dich zu küssen.
Sinto seu corpo no meu corpo mesmo sem te tocar.
Ich spüre deinen Körper an meinem Körper, auch ohne dich zu berühren.
Você ainda vive aqui, seu amor é tão real...
Du lebst immer noch hier, deine Liebe ist so real...
Todo papo que começa termina em você.
Jedes Gespräch, das beginnt, endet nur bei dir.
conversei com teus amigos pra tentar te entender.
Ich habe schon mit deinen Freunden gesprochen, um zu versuchen, dich zu verstehen.
Porque tem que ser assim?
Warum muss es so sein?
É aqui o seu lugar.
Hier ist dein Platz.
Ah, se eu pudesse deletar de vez 6 de Janeiro de 2003...
Ah, wenn ich doch den 6. Januar 2003 endgültig löschen könnte...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar.
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen.
Foi nesse dia que o mundo parou.
An diesem Tag blieb die Welt stehen.
Você se foi mas seu amor ficou.
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben.
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen
Ah, se eu pudesse deletar de vez 6 de Janeiro de 2003...
Ah, wenn ich doch den 6. Januar 2003 endgültig löschen könnte...
A dor iria embora e as lágrimas iam secar.
Der Schmerz würde vergehen und die Tränen würden trocknen.
Foi nesse dia que o mundo parou.
An diesem Tag blieb die Welt stehen.
Você se foi mas seu amor ficou.
Du bist gegangen, aber deine Liebe ist geblieben.
Volta de uma vez, não posso mais continuar
Komm endlich zurück, ich kann so nicht weitermachen





Writer(s): Sorocaba


Attention! Feel free to leave feedback.