Fernando & Sorocaba - Família Furacão - Acústico - translation of the lyrics into German




Família Furacão - Acústico
Familie Hurrikan - Akustisch
Me disseram: cara, não se mete
Man sagte mir: Mann, misch dich da nicht ein
Que o pai dessa menina tem a fama de ser mal
Der Vater dieses Mädchens hat den Ruf, übel zu sein
O homem é meio misterioso
Der Mann ist etwas mysteriös
E parece que tem rolo com a Polícia Federal
Und es scheint, er hat Ärger mit der Bundespolizei
Mas como pode um cara tão sacana
Aber wie kann so ein Gauner
Ter a filha tão bacana pela qual me apaixonei?
So eine tolle Tochter haben, in die ich mich verliebte?
Mergulhei tão fundo nesse amor
Ich tauchte so tief in diese Liebe ein
E quando vi, meu coração para ela eu entreguei
Und als ich mich versah, hatte ich ihr mein Herz geschenkt
Final de semana, tinha almoço
Am Wochenende gab es Mittagessen
Minha sogra era uma fera para cozinhar
Meine Schwiegermutter war ein Ass am Herd
E meu sogro, que era mal falado
Und mein Schwiegervater, über den schlecht geredet wurde
Parecia um coitado, inofensivo pra danar
Wirkte wie ein armer Kerl, verdammt harmlos
A gente jogava bola segunda
Montags spielten wir Fußball
E depois ia no boteco da Raimunda, pra tomar
Und gingen danach in Raimundas Kneipe, um etwas zu trinken
Era uma vida tão perfeita
Es war ein so perfektes Leben
E eu nem desconfiava que o bicho ia pegar
Und ich ahnte nicht einmal, dass die Kacke bald am Dampfen sein würde
Um dia, no churrasco de domingo
Eines Tages, beim Sonntagsgrillen
O meu sogro me abraçou e para o canto me puxou
Umarmte mich mein Schwiegervater und zog mich zur Seite
E disse: você é da família
Und sagte: Du gehörst schon zur Familie
te tenho como o filho que o destino me mandou
Ich sehe dich schon als den Sohn, den das Schicksal mir geschickt hat
Mas para que se case com minha filha
Aber damit du meine Tochter heiratest
Um juramento eu proponho entre eu e você
Schlage ich einen Schwur zwischen dir und mir vor
É mais do que um pacto de sangue
Es ist mehr als ein Blutpakt
Por favor, não se assuste com o que agora eu vou dizer
Bitte erschrick nicht über das, was ich jetzt sagen werde
O plano é o seguinte, pega o Golzinho prata
Der Plan ist folgender: Nimm den silbernen Kleinwagen
Abastece e me espera às nove em casa
Tank ihn voll und warte um neun zu Hause auf mich
Pega a sua sogra, a sua noiva
Hol deine Schwiegermutter, deine Verlobte
Que elas tão te esperando com as armas carregadas
Sie warten schon mit geladenen Waffen auf dich
O velho, com cara de mafioso
Der Alte, mit einem Gesicht wie ein Mafioso
Me dizia aquilo tudo, e eu tremia sem parar
Sagte mir das alles, und ich zitterte unaufhörlich
Foi quando ele disse: vamo embora
Da sagte er: Lass uns gehen
Puxa o carro, que um banco hoje vamos assaltar
Fahr den Wagen vor, denn heute überfallen wir eine Bank
E a gente entrou em ação (pá, pá!)
Und wir traten in Aktion (Peng, Peng!)
E a gente entrou em ação (pá!)
Und wir traten in Aktion (Peng!)
Foi tiro, gritaria, mãos ao alto, correria
Es gab Schüsse, Geschrei, Hände hoch, Rennerei
Agora deita todo mundo no chão
Jetzt legen sich alle auf den Boden
Foi nego se pisando, todo mundo se arrastando
Leute trampelten aufeinander, alle krochen herum
chegando a Família Furacão
Da kommt die Familie Hurrikan
Gerente foi pra debaixo da mesa
Der Filialleiter kroch unter den Tisch
E eu disse: não é doido de apertar esse botão
Und ich sagte: Du bist doch nicht verrückt, diesen Knopf zu drücken
E quando a polícia apareceu
Und als die Polizei auftauchte
A gente tava fugindo com o dinheiro na mão
Waren wir schon auf der Flucht mit dem Geld in der Hand
Mas antes da polícia aparecer
Aber bevor die Polizei auftauchte
Um detalhe tão pequeno fez o plano desabar
Ließ ein so kleines Detail den Plan scheitern
Os olhos de uma criança assustada
Die Augen eines verängstigten Kindes
Me olhavam como Deus, naquela hora, a me julgar
Sahen mich an wie Gott, der mich in diesem Moment richtete
Ali mesmo caí de joelhos
Genau dort fiel ich auf die Knie
No meio da multidão, tudo começou a girar
Mitten in der Menge begann sich alles zu drehen
No meio do asfalto apaguei
Mitten auf dem Asphalt wurde ich ohnmächtig
E foi nessa cela fria que eu fui acordar
Und in dieser kalten Zelle wachte ich wieder auf
Seu delegado, contando minha história
Herr Kommissar, ich erzähle Ihnen meine Geschichte
Eu não preciso mentir, não preciso te enganar
Ich muss nicht lügen, ich muss Sie nicht täuschen
Eu sei que você é homem da lei
Ich weiß, Sie sind ein Mann des Gesetzes
fazendo a sua parte, isso não vou questionar
Sie tun Ihre Pflicht, das werde ich nicht in Frage stellen
Pode me prender falei tudo
Sie können mich verhaften, ich habe schon alles gesagt
Nunca vou ir contra eles, mas vou ter que confessar
Ich werde mich nie gegen sie stellen, aber ich muss gestehen
Que quando um homem ama uma mulher, ela brilha feito sol
Wenn ein Mann eine Frau liebt, strahlt sie wie die Sonne
Mas pode cegar, iê-eh
Aber sie kann auch blenden, yeah-eh
Iê-êh, iê-êh
Yeah-êh, yeah-êh
Iê-êh, ê-êh
Yeah-êh, ê-êh
Iê-êh, iê-êh
Yeah-êh, yeah-êh





Writer(s): Sorocaba, Bruno Caliman


Attention! Feel free to leave feedback.