Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atrasadinha (Ao Vivo)
Verspätetes Mädchen (Live)
Vamo
agitar,
rapaziada
Lass
uns
feiern,
Leute
Quem
tá
feliz,
dá
um
grito!
Wer
glücklich
ist,
schrei
laut!
Botei
a
melhor
roupa
pra
esconder
os
meus
defeitos
Hab
das
beste
Outfit
angezogen,
um
meine
Fehler
zu
verstecken
Exagerei
no
perfume
pra
te
impressionar
Zu
viel
Parfum
aufgetragen,
um
dich
zu
beeindrucken
Cheguei
mais
cedo
pra
te
ver
chegar
Kam
zu
früh,
um
dein
Eintreffen
zu
sehen
E
o
que
é
que
aconteceu?
Diz!
Und
was
ist
passiert?
Sag!
(E
você
chegou)
(Und
du
kamst)
Atrasadinha,
mas
'tava
linda
Kleines
Spätzchen,
aber
du
sahst
hinreißend
aus
(Minha
boca
calou)
(Mein
Mund
schwieg)
Mas
meu
coração
gritou
por
cima
Doch
mein
Herz
schrie
laut
in
mir
drin
Vai
na
fé,
quero
ouvir
Hab
Vertrauen,
ich
will
hören
(Vai
na
fé,
aposta
nela)
(Hab
Vertrauen,
setz
auf
sie)
(Que
ela
é
uma
boa
menina)
explodiu!
(Denn
sie
ist
ein
gutes
Mädchen)
es
explodierte!
(Vamos
pular)
(Lasst
uns
springen)
A
parte
que
eu
peço
aquele
vinho
do
bom
Der
Teil,
wo
ich
den
guten
Wein
bestelle
A
taça
não
merece
tirar
seu
batom
Der
Glasrand
verdient
deinen
Lippenstift
nicht
zu
stören
Deixa
comigo,
que
pra
isso
eu
tenho
o
dom
Überlass
es
mir,
dafür
habe
ich
das
Talent
(Vamos
pular)
ô,
ô,
ê
(Lasst
uns
springen)
oh,
oh,
eh
(A
parte
que
eu
peço
aquele
vinho
do
bom)
(Der
Teil,
wo
ich
den
besten
Wein
bestelle)
(A
taça
não
merece
tirar
seu
batom)
ô-ô-ô-ô
(Der
Glasrand
verdient
deinen
Lippenstift
nicht)
oh-oh-oh-oh
(Deixa
comigo,
que
pra
isso)
eu
tenho
o
dom
Überlass
es
mir,
dafür)
oh
hab
ich
das
Talent
E
daí
que
é
nosso
primeiro,
canta,
canta
Ist
doch
egal,
dass
es
unser
erstes
Date
ist,
sing,
sing
(Hoje
eu
te
beijo
e
pronto)
(Heute
küsse
ich
dich
und
fertig)
São
Paulo
tá
pegando
fogo
hoje,
hein?
(Uh-uh-uh-uh)
São
Paulo
brennt
heute
richtig,
hm?
(Uh-uh-uh-uh)
Uh!
(Uh-uh-uh-uh)
Uh!
(Uh-uh-uh-uh)
Uh-uh-uh-uh,
vamo
bora!
Uh-uh-uh-uh,
los
geht's!
E
você
chegou
Und
du
kamst
Atrasadinha,
e
eu
quero
ouvir
você
Kleines
Spätzchen,
und
ich
will
dich
hören
(Minha
boca
calou)
(Mein
Mund
schwieg)
Mas
meu
coração
gritou
por
cima
Doch
mein
Herz
schrie
laut
in
mir
drin
Vai
na
fé,
aposta
nela
Hab
Vertrauen,
setz
auf
sie
Que
ela
é
uma
boa
menina
Denn
sie
ist
ein
gutes
Mädchen
Vamos
pular
Lasst
uns
springen
(A
parte
que
eu
peço
aquele
vinho
do
bom)
ê
(Der
Teil
wo
ich
besten
Wein
bestelle)
eh
A
taça
não
merece
tirar
seu
batom
Der
Glasrand
verdient
deinen
Lippenstift
nicht
(Deixa
comigo,
que
pra
isso
eu
tenho
o
dom)
(Überlass
es
mir,
dafür
hab
ich
das
Talent)
Tenho
o
dom
Hab
das
Talent
(Vamos
pular)
(Lasst
uns
springen)
A
parte
que
eu
peço
ah
(aquele
vinho
do
bom)
Der
Teil
wo
ich
ah
(besten
Wein
bestelle)
(A
taça
não
merece
tirar
seu
batom)
ô-ô-ô-ô
(Der
Glasrand
verdient
deinen
Lippenstift
nicht)
oh-oh-oh-oh
(Deixa
comigo)
ô-ô-ô-ô
(Überlass
es
mir)
oh-oh-oh-oh
(Que
pra
isso
eu
tenho
o
dom)
ô-ô-ô-ô
Dafür
hab
das
Talent)
oh-oh-oh-oh
E
daí
que
é
nosso
primeiro
encontro?
Ist
doch
egal,
es
ist
unser
erstes
Date?
Hoje
eu
(te
beijo
e
pronto)
Heute
(küss
ich
dich
einfach)
Senhoras
e
senhores,
com
vocês
Meine
Damen
und
Herren,
für
Sie
Diretamente
do
meu
Rio
de
Janeiro
(uh-uh-uh-uh)
Direkt
aus
meinem
Rio
de
Janeiro
(uh-uh-uh-uh)
Nosso
afiliado
Lucca
D'angola
(uh-uh-uh-uh)
Unser
Verbündeter
Lucca
D'angola
(uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Hoje
eu
te
beijo
e
pronto,
chama,
chama!
Heute
küss
ich
dich
einfach,
los,
los!
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh-uh)
Hoje
eu
te
beijo
e
pronto
Heute
küss
ich
dich
einfach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wynnie Santos Nogueira, Diego Itallo Rodrigues De Souza, Leo Brandao
Attention! Feel free to leave feedback.