Fettes Brot feat. Tobi und das Bo - Kleiner Nager - translation of the lyrics into German

Kleiner Nager - Fettes Brot , Der Tobi & Das Bo translation in German




Kleiner Nager
Kleiner Nager
Я люблю лиственничные горные склоны, и лицо освящаю в байкальской волне.
Ich liebe Lärchenberghänge und wasche mein Gesicht in Baikals Welle.
Мои предки кочевники шири зеленой голубое наследство оставили мне.
Meine Ahnen, Steppennomaden, hinterließen das blaue Erbe mir.
Что оленные камни расскажут степям?
Was erzählen die Hirschsteine der Steppe?
Что поведает путь до Последнего моря?
Was offenbart der Weg zum Letzten Meer?
Пронеслись времена.
Zeiten sind dahingezogen.
И спасибо векам за озерное чудо такое.
Dank den Jahrhunderten für solch ein Seewunder.
Я песню пою о тебе:
Ich sing ein Lied für dich:
Ты слава и гордость для нас.
Du bist unser Ruhm, unser Stolze.
И нет ничего на земле
Nichts gibt es auf dieser Welt
Прекрасней тебя, наш Байкал!
Schöneres als dich, Baikal, unserem!
В наших судьбах, не правда ль, есть что-то такое от размаха его поднебесной волны.
In Schicksalen ist etwas vom Himmelsschwung deiner Welle, nicht wahr?
Есть в сумбурном столетии дело святое
Im wirren Jahrhundert existiert ein heiliges Werk
Обретать просветленье у отчей воды.
Erleuchtung zu finden am väterlichen Gewässer.
Молоко тишины горы пьют на рассвете.
Bergschluchten trinken Milch der Stille im Morgenlicht.
И гудит, пролетая над рельсами, ветер.
Und der Wind heult, saust über Schienentrassen.
И покуда Байкал существует на свете, мой народ, у Байкала бессмертен.
Solange Baikal lebt auf der Erde, ist unsterblich mein Volk.
Я песню пою о тебе:
Ich sing ein Lied für dich:
Ты слава и гордость для нас.
Du bist unser Ruhm, unser Stolze.
И нет ничего на земле
Nichts gibt es auf dieser Welt
Прекрасней тебя, наш Байкал!
Schöneres als dich, Baikal, unserem!
Байгал далай, Байгал далай - Буряад зоной шэмэг далай, Байгал далай, баян далай - Буряад зоной омог далай.
Baikal, Meer! Baikal, Meer! Stolz des Burjatenvolks! Baikal, reiches Meer! Ehre des Burjatenvolks!
Что оленные камни расскажут степям?
Was erzählen die Hirschsteine der Steppe?
Что поведает путь до Последнего моря?
Was offenbart der Weg zum Letzten Meer?
Пронеслись времена.
Zeiten sind dahingezogen.
И спасибо векам за озерное чудо такое.
Dank den Jahrhunderten für solch ein Seewunder.
Я песню пою о тебеееее:
Ich sing ein Lieeed für dichhh:
Ты слава и гордость для наааас.
Duu bist unser Ruhm, unser Stolzzz!
И нет ничего на земле
Nichts gibt es auf dieser Welt
Прекрасней тебя, наш Байкал!
Schöneres als dich, Baikal, unserem!
Я песню поююю о тебеее
Ich sing ein Lieeeed für dichh
О тебеее!
Für dichhh!
Ты слава и гордость для нааас!
Duu bist unser Ruhm, unser Stolzzz!
И нет ничего на земле
Nichts gibt es auf dieser Welt
Прекрасней тебя, наш Байкал!
Schöneres als dich, Baikal, unserem!
Прекрасней тебя, наш Байкал!
Schöneres als dich, Baikal, unserem!





Writer(s): TOBIAS SCHMIDT, MIRKO BOGOJEVIC


Attention! Feel free to leave feedback.