Fettes Brot - Bundeskanzler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fettes Brot - Bundeskanzler




Bundeskanzler
Федеральный канцлер
1998, wir stehen an einem Wendepunkt
1998, мы стоим на перепутье,
Sender aller Länder funkt unsern Plan zur Änderung
Передатчики всех стран транслируют наш план перемен.
Wir melden uns zurück auf jeder Frequenz
Мы возвращаемся на каждой частоте,
(König Boris, Schiffmeister und Dokter Renz)
(Король Борис, Шкипер и Доктор Ренц).
Es begab sich vor nicht all zu langer Zeit
Случилось это не так давно,
Wir hörten Metal-Geschreddel aus Seattle und spielten Scrabble
Мы слушали металлический скрежет из Сиэтла и играли в Scrabble.
Bei behaglicher Beleuchtung auf Boris Bett
При уютном освещении на кровати Бориса
Und lachten über die Frisur von Alanis Morisette
И смеялись над прической Аланис Мориссетт.
Doch zurück zum Spiel, wir legten die letzten Buchstaben
Но вернемся к игре, мы выложили последние буквы,
Die Wörter auf dem Brett ergaben plötzlich etwas Spannendes
Слова на доске вдруг сложились во что-то захватывающее.
Es stand dort die Antwort, nach der wir nie gesucht haben
Там был ответ, который мы никогда не искали,
Die Lösung jeglicher Probleme dieses Landes
Решение всех проблем этой страны.
Ah klar, ist ja super simpel. Diese Idee ist brillant
Ах, да, это же супер просто. Эта идея блестящая!
Brüder und Schwestern schwenkt die Wimpel
Братья и сестры, размахивайте флагами!
Natürlich friedlich und nicht militant
Конечно, мирно, а не воинственно.
"Warum ist mir sowas nie eingefallen?" denkt sich sogar Willy Brandt
"Почему мне такое никогда не приходило в голову?", думает даже Вилли Брандт.
Wir mussten viele Greueltaten verschmerzen
Нам пришлось пережить много ужасных вещей,
Genug geheult, hier kommen die Soldaten der Herzen
Хватит ныть, вот идут солдаты сердца!
Heureka! Wir rennen zum Fenster und reißen es auf
Эврика! Мы бежим к окну и распахиваем его.
Liebe Landsleute, es wird getanzt heute
Дорогие соотечественники, сегодня танцы!
Alles wird toll, so wie auf Wolke Sieben.
Все будет классно, как на седьмом небе.
Wenn wir erst sagen, was wir wissen,
Когда мы расскажем, что знаем,
Wird das Volk es lieben.
Народ это полюбит.
Also ziehen wir los,
Итак, мы отправляемся в путь,
Klauen das Auto meiner Eltern,
Угоняем машину моих родителей,
Machen es zur Speerspitze der Revolution
Превращаем ее в острие революции
Und uns zu Feldherren.
И себя в полководцев.
Erstmal machen wir in der Fußgängerzone stop,
Сначала мы останавливаемся в пешеходной зоне,
Die Menschen halten uns für Bluessänger ohne Job,
Люди принимают нас за блюзовых певцов без работы,
Während wir die frischgedruckten Flugblätter äußerst freundlich
Пока мы крайне вежливо раздаем свежеотпечатанные листовки
An die vorbeieilenden Passanten verteilen.
Спешащим мимо прохожим.
Wie man′s in den Wald hineinruft
Как аукнется,
So schallt's heraus.
Так и откликнется.
Wir stellen uns mit Flüstertüten vor′s Alsterhaus,
Мы встаем с рупорами перед "Альстерхаусом",
Halten unser Plädoyer
Произносим нашу речь.
Hab'n gedacht, das geht o.k.,
Думали, что все будет окей,
Doch die Leute sind genervt,
Но люди раздражены,
Weil wir die öffentliche Ruhe stören.
Потому что мы нарушаем общественный порядок.
Schon kommt die Polizei im Peterwagen,
Уже приезжает полиция в патрульной машине,
Und wir fragen uns traurig:
И мы грустно спрашиваем себя:
"Will uns denn keiner zuhören?",
"Неужели никто не хочет нас слушать?",
Als sie uns mit Blaulicht wie Attentäter jagen.
Пока они преследуют нас с мигалками, как террористов.
"Vrrrooomm", wir entkommen mit'm astreinen U-Turn.
"Вжжжух", мы уходим с помощью безупречного разворота.
Wie dem auch sei, wir beschließen, dass sich solche
Как бы то ни было, мы решаем, что такие
Krassen Predigen nur über die Massenmedien
Крутые проповеди можно донести только через СМИ.
Erledigen lassen.
Пусть этим займутся они.
Im Autoradio läuft gerade ′ne Show
По радио как раз идет шоу,
Wo man ′ne Nummer wählen und dann
Где можно позвонить по номеру и
Sein Kummer erzählen kann.
Рассказать о своих проблемах.
Das ist die Chance, wir bringen's live über den Äther,
Это наш шанс, мы расскажем все в прямом эфире,
Damit′s jeder begreift, lieber früher als später.
Чтобы все поняли, лучше раньше, чем позже.
Ich muss würgen von euch Komikern,
Меня тошнит от вас, комики,
Sagt ein gewisser Jürgen Domian.
Говорит некий Юрген Домиан.
Ey wattema, wattema, wir hab'n noch ′n paar Grüße.
Эй, погоди, погоди, у нас еще есть пара приветствий.
Böse Zungen behaupten, daß das Interesse der
Злые языки утверждают, что интерес
Bundesdeutschen Bürger an der Politik brachliegt
Граждан Германии к политике угас
Und keiner mehr so recht an eine Lösung glaubt, denn
И никто больше не верит в решение, ведь
Die Dummheit siegt, weil ja der Klügere nachgibt
Глупость побеждает, потому что умный уступает.
"Jetzt geht es los!" schrei ich aufgeregt von hinten nach vorn
"Сейчас начнется!" кричу я взволнованно сзади.
Gib Gas, wir werfen doch nicht gleich die Flinte ins Korn
Жми на газ, мы же не бросим все на полпути.
Sie fängt erst an diese Rebellion
Это только начало восстания.
Dass es nicht einfach werden würde
То, что будет нелегко,
Ahnten wir ja beim Scrabblen schon
Мы уже поняли, играя в Scrabble.
Auf dem Weg Richtung Bundestag (ein neues Zeitalter)
На пути к Бундестагу (новая эра).
Was hier so manchen verwundern mag (denn es wird Zeit, Alter)
Что может удивить некоторых (ведь время пришло, старина).
Interesanterweise kommen wir unbehelligt durch die Bannmeile
Интересно, что мы беспрепятственно проходим через оцепление.
Doch weil 'ne Revolte auch ne Gaudi sein sollte
Но поскольку бунт должен быть еще и весельем,
Ich Actionfilme liebe und mich nicht so gerne langweile
Я люблю боевики и не люблю скучать,
Park ich unsern Audi auf den Platz von Claudi Nolte
Поэтому паркую наш Audi на месте Клаудии Нольте.
Wir stürmen ins Parlament keine Zeit für Eitelkeit
Мы врываемся в парламент нет времени на тщеславие.
Hört her! Wir ham die Lösung, an der ihr stets verzweifelt seid
Слушайте! У нас есть решение, которого вы всегда ждали.
Liebe Senioren, liebe Youngstars,
Уважаемые пожилые люди, уважаемые молодые звезды,
Wir gingen als Ruck durch die Nation und
Мы прошли как толчок по стране и
Wollen den Job des Kanzlers
Хотим получить должность канцлера.





Writer(s): Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader


Attention! Feel free to leave feedback.