Lyrics and translation Fettes Brot - Bundeskanzler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bundeskanzler
Федеральный канцлер
1998,
wir
stehen
an
einem
Wendepunkt
1998,
мы
стоим
на
перепутье,
Sender
aller
Länder
funkt
unsern
Plan
zur
Änderung
Передатчики
всех
стран
транслируют
наш
план
перемен.
Wir
melden
uns
zurück
auf
jeder
Frequenz
Мы
возвращаемся
на
каждой
частоте,
(König
Boris,
Schiffmeister
und
Dokter
Renz)
(Король
Борис,
Шкипер
и
Доктор
Ренц).
Es
begab
sich
vor
nicht
all
zu
langer
Zeit
Случилось
это
не
так
давно,
Wir
hörten
Metal-Geschreddel
aus
Seattle
und
spielten
Scrabble
Мы
слушали
металлический
скрежет
из
Сиэтла
и
играли
в
Scrabble.
Bei
behaglicher
Beleuchtung
auf
Boris
Bett
При
уютном
освещении
на
кровати
Бориса
Und
lachten
über
die
Frisur
von
Alanis
Morisette
И
смеялись
над
прической
Аланис
Мориссетт.
Doch
zurück
zum
Spiel,
wir
legten
die
letzten
Buchstaben
Но
вернемся
к
игре,
мы
выложили
последние
буквы,
Die
Wörter
auf
dem
Brett
ergaben
plötzlich
etwas
Spannendes
Слова
на
доске
вдруг
сложились
во
что-то
захватывающее.
Es
stand
dort
die
Antwort,
nach
der
wir
nie
gesucht
haben
Там
был
ответ,
который
мы
никогда
не
искали,
Die
Lösung
jeglicher
Probleme
dieses
Landes
Решение
всех
проблем
этой
страны.
Ah
klar,
ist
ja
super
simpel.
Diese
Idee
ist
brillant
Ах,
да,
это
же
супер
просто.
Эта
идея
блестящая!
Brüder
und
Schwestern
schwenkt
die
Wimpel
Братья
и
сестры,
размахивайте
флагами!
Natürlich
friedlich
und
nicht
militant
Конечно,
мирно,
а
не
воинственно.
"Warum
ist
mir
sowas
nie
eingefallen?"
denkt
sich
sogar
Willy
Brandt
"Почему
мне
такое
никогда
не
приходило
в
голову?",
думает
даже
Вилли
Брандт.
Wir
mussten
viele
Greueltaten
verschmerzen
Нам
пришлось
пережить
много
ужасных
вещей,
Genug
geheult,
hier
kommen
die
Soldaten
der
Herzen
Хватит
ныть,
вот
идут
солдаты
сердца!
Heureka!
Wir
rennen
zum
Fenster
und
reißen
es
auf
Эврика!
Мы
бежим
к
окну
и
распахиваем
его.
Liebe
Landsleute,
es
wird
getanzt
heute
Дорогие
соотечественники,
сегодня
танцы!
Alles
wird
toll,
so
wie
auf
Wolke
Sieben.
Все
будет
классно,
как
на
седьмом
небе.
Wenn
wir
erst
sagen,
was
wir
wissen,
Когда
мы
расскажем,
что
знаем,
Wird
das
Volk
es
lieben.
Народ
это
полюбит.
Also
ziehen
wir
los,
Итак,
мы
отправляемся
в
путь,
Klauen
das
Auto
meiner
Eltern,
Угоняем
машину
моих
родителей,
Machen
es
zur
Speerspitze
der
Revolution
Превращаем
ее
в
острие
революции
Und
uns
zu
Feldherren.
И
себя
в
полководцев.
Erstmal
machen
wir
in
der
Fußgängerzone
stop,
Сначала
мы
останавливаемся
в
пешеходной
зоне,
Die
Menschen
halten
uns
für
Bluessänger
ohne
Job,
Люди
принимают
нас
за
блюзовых
певцов
без
работы,
Während
wir
die
frischgedruckten
Flugblätter
äußerst
freundlich
Пока
мы
крайне
вежливо
раздаем
свежеотпечатанные
листовки
An
die
vorbeieilenden
Passanten
verteilen.
Спешащим
мимо
прохожим.
Wie
man′s
in
den
Wald
hineinruft
Как
аукнется,
So
schallt's
heraus.
Так
и
откликнется.
Wir
stellen
uns
mit
Flüstertüten
vor′s
Alsterhaus,
Мы
встаем
с
рупорами
перед
"Альстерхаусом",
Halten
unser
Plädoyer
Произносим
нашу
речь.
Hab'n
gedacht,
das
geht
o.k.,
Думали,
что
все
будет
окей,
Doch
die
Leute
sind
genervt,
Но
люди
раздражены,
Weil
wir
die
öffentliche
Ruhe
stören.
Потому
что
мы
нарушаем
общественный
порядок.
Schon
kommt
die
Polizei
im
Peterwagen,
Уже
приезжает
полиция
в
патрульной
машине,
Und
wir
fragen
uns
traurig:
И
мы
грустно
спрашиваем
себя:
"Will
uns
denn
keiner
zuhören?",
"Неужели
никто
не
хочет
нас
слушать?",
Als
sie
uns
mit
Blaulicht
wie
Attentäter
jagen.
Пока
они
преследуют
нас
с
мигалками,
как
террористов.
"Vrrrooomm",
wir
entkommen
mit'm
astreinen
U-Turn.
"Вжжжух",
мы
уходим
с
помощью
безупречного
разворота.
Wie
dem
auch
sei,
wir
beschließen,
dass
sich
solche
Как
бы
то
ни
было,
мы
решаем,
что
такие
Krassen
Predigen
nur
über
die
Massenmedien
Крутые
проповеди
можно
донести
только
через
СМИ.
Erledigen
lassen.
Пусть
этим
займутся
они.
Im
Autoradio
läuft
gerade
′ne
Show
По
радио
как
раз
идет
шоу,
Wo
man
′ne
Nummer
wählen
und
dann
Где
можно
позвонить
по
номеру
и
Sein
Kummer
erzählen
kann.
Рассказать
о
своих
проблемах.
Das
ist
die
Chance,
wir
bringen's
live
über
den
Äther,
Это
наш
шанс,
мы
расскажем
все
в
прямом
эфире,
Damit′s
jeder
begreift,
lieber
früher
als
später.
Чтобы
все
поняли,
лучше
раньше,
чем
позже.
Ich
muss
würgen
von
euch
Komikern,
Меня
тошнит
от
вас,
комики,
Sagt
ein
gewisser
Jürgen
Domian.
Говорит
некий
Юрген
Домиан.
Ey
wattema,
wattema,
wir
hab'n
noch
′n
paar
Grüße.
Эй,
погоди,
погоди,
у
нас
еще
есть
пара
приветствий.
Böse
Zungen
behaupten,
daß
das
Interesse
der
Злые
языки
утверждают,
что
интерес
Bundesdeutschen
Bürger
an
der
Politik
brachliegt
Граждан
Германии
к
политике
угас
Und
keiner
mehr
so
recht
an
eine
Lösung
glaubt,
denn
И
никто
больше
не
верит
в
решение,
ведь
Die
Dummheit
siegt,
weil
ja
der
Klügere
nachgibt
Глупость
побеждает,
потому
что
умный
уступает.
"Jetzt
geht
es
los!"
schrei
ich
aufgeregt
von
hinten
nach
vorn
"Сейчас
начнется!"
кричу
я
взволнованно
сзади.
Gib
Gas,
wir
werfen
doch
nicht
gleich
die
Flinte
ins
Korn
Жми
на
газ,
мы
же
не
бросим
все
на
полпути.
Sie
fängt
erst
an
diese
Rebellion
Это
только
начало
восстания.
Dass
es
nicht
einfach
werden
würde
То,
что
будет
нелегко,
Ahnten
wir
ja
beim
Scrabblen
schon
Мы
уже
поняли,
играя
в
Scrabble.
Auf
dem
Weg
Richtung
Bundestag
(ein
neues
Zeitalter)
На
пути
к
Бундестагу
(новая
эра).
Was
hier
so
manchen
verwundern
mag
(denn
es
wird
Zeit,
Alter)
Что
может
удивить
некоторых
(ведь
время
пришло,
старина).
Interesanterweise
kommen
wir
unbehelligt
durch
die
Bannmeile
Интересно,
что
мы
беспрепятственно
проходим
через
оцепление.
Doch
weil
'ne
Revolte
auch
ne
Gaudi
sein
sollte
Но
поскольку
бунт
должен
быть
еще
и
весельем,
Ich
Actionfilme
liebe
und
mich
nicht
so
gerne
langweile
Я
люблю
боевики
и
не
люблю
скучать,
Park
ich
unsern
Audi
auf
den
Platz
von
Claudi
Nolte
Поэтому
паркую
наш
Audi
на
месте
Клаудии
Нольте.
Wir
stürmen
ins
Parlament
– keine
Zeit
für
Eitelkeit
Мы
врываемся
в
парламент
– нет
времени
на
тщеславие.
Hört
her!
Wir
ham
die
Lösung,
an
der
ihr
stets
verzweifelt
seid
Слушайте!
У
нас
есть
решение,
которого
вы
всегда
ждали.
Liebe
Senioren,
liebe
Youngstars,
Уважаемые
пожилые
люди,
уважаемые
молодые
звезды,
Wir
gingen
als
Ruck
durch
die
Nation
und
Мы
прошли
как
толчок
по
стране
и
Wollen
den
Job
des
Kanzlers
Хотим
получить
должность
канцлера.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader
Attention! Feel free to leave feedback.