Lyrics and translation Fettes Brot - Das Lied Vom Ende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Vom Ende
Песня о конце
Niemand
ist
gern
allein,
Никто
не
любит
одиночество,
Wird
mir
langsam
klar.
Мне
это
медленно
становится
ясно.
Sie
küsst
grad
irgendein
Schwein
im
Laternenschein
Ты
сейчас
целуешь
какую-то
свинью
при
свете
фонаря,
Und
ich
schlaf
vor
Fernseher
ein
– nein!
А
я
засыпаю
перед
телевизором
– нет!
Ich
hatte
mich
alles
andere
als
munter
gefühlt,
Я
чувствовал
себя
совсем
не
бодрым,
Deshalb
wohl
den
Kummer
hinuntergespült
mit
Alkohol.
Поэтому,
видимо,
залил
горе
алкоголем.
Bin
wider
Erwarten
wieder
erwacht
in
der
Nacht,
Вопреки
ожиданиям,
проснулся
ночью,
Muss
mal
unbedingt
dringend
wo
hin:
Мне
срочно
нужно
куда-то:
Im
Magen
tobt
ne
Schlacht.
В
животе
бушует
битва.
Ich
raff′s
nicht,
Alter,
Не
понимаю,
что
происходит,
старик,
Torkel
trunken
durchs
Dunkel.
Пьяно
бреду
в
темноте.
Im
Ernst:
Dies
ist
grade
schlimmer
als
Kettenkarussell.
Серьезно:
это
хуже,
чем
цепные
качели.
Ich
schaff
es
bis
zum
Lichtschalter,
seh
viele
funkelnde
Punkte.
Добрался
до
выключателя,
вижу
много
мерцающих
точек.
Und
dann?
– Wird
nicht
das
Badezimmer,
sondern
das
Treppenhaus
hell!
И
что?
– Загорается
не
ванная,
а
лестничная
площадка!
Ausgesperrt
im
Pyjama
und
draußen
liegt
Schnee.
Заперт
снаружи
в
пижаме,
а
на
улице
снег.
Dieses
menschliche
Drama
spottet
jedem
Klischee.
Эта
человеческая
драма
издевается
над
любым
клише.
Ich
brauch
jetzt
schnell
ne
Rasenfläche
– das
ist
der
Haken
dabei,
Мне
срочно
нужен
газон
– вот
в
чем
загвоздка,
Denn
ich
leide
leider
an
Blasenschwäche
und
muss
kacken
für
Zwei!
Потому
что
я,
к
сожалению,
страдаю
недержанием
мочи
и
должен
покакать
за
двоих!
Ganz
allmählich
erinnere
mich:
Schon
immer
und
ewig
Постепенно
вспоминаю:
всегда
и
вечно
Gibt's
ne
Baustelle
an
der
Hauptstraße,
aufm
Gehweg
Есть
стройка
на
главной
улице,
на
тротуаре
Steht′n
ganz
famoses
Dixi-Klo.
Стоит
замечательный
биотуалет.
Kein
allzu
großes
Risiko.
Не
слишком
большой
риск.
Also
– ich
bin
drin,
hock
mich
hin.
Итак
– я
внутри,
сажусь.
Doch
plötzlich
bebt
der
Boden,
es
wackeln
die
Wände,
Но
вдруг
земля
дрожит,
стены
трясутся,
Ich
glaub
ich
spinn,
ich
werd
nach
oben
hochgehoben.
Кажется,
я
схожу
с
ума,
меня
поднимают
вверх.
Diese
Idioten
hören
mich
nicht,
obwohl
ich
brüll
in
einer
Tour:
Эти
идиоты
меня
не
слышат,
хотя
я
ору
без
остановки:
"Seit
ihr
Kidnapper
oder
nur
die
verdammte
Müllabfuhr?!"
"Вы
похитители
или
просто
чертова
мусорная
служба?!"
Unvorstellbar,
was
ich
selber
seh:
Невероятно,
что
я
вижу:
Sie
laden
mich
auf
nen
LKW.
Меня
грузят
на
грузовик.
Leise
fällt
der
Schnee
Тихо
падает
снег,
Und
traurig
sage
ich
der
Welt
"ade".
И
грустно
я
прощаюсь
с
миром.
Wir
halten
an,
dann
geschieht
das
Ungeheuere:
Мы
останавливаемся,
затем
происходит
нечто
невообразимое:
Sie
schmeißen
mich
mitsamt
der
Scheiße
in
ein
Becken
voller
Säure.
Меня
вместе
с
дерьмом
бросают
в
чан
с
кислотой.
Ich
frag
mich,
warum
war
ich
fünf
Minuten
vor
meim
Wecker
wach?
Я
спрашиваю
себя,
почему
я
проснулся
за
пять
минут
до
будильника?
Mein
Schlaf
heut
Nacht
so
flach.
Мой
сон
этой
ночью
был
таким
поверхностным.
Denke
scharf
nach
und
dann...
ach,
da
war
was!
Напряженно
думаю,
и
потом...
ах,
да,
что-то
было!
Ja,
irgendwas
war
da:
Да,
что-то
было:
Es
hatte
was
zu
tun
mit
Warns,
Lauterbach
und
Schrader.
Это
было
как-то
связано
с
Варнсом,
Лаутербахом
и
Шрадером.
Es
geht
um
diese
Band
mit
Talent
Речь
идет
об
этой
талантливой
группе
Auf
diesem
Riesen
Event.
На
этом
огромном
мероприятии.
Uns
lieben
die
Fans,
Фанаты
нас
любят,
Doch
ich
pie
mir
ins
Hemd.
Но
я
писаю
в
штаны.
Das
ist
mir
fremd,
Это
мне
чуждо,
Weil
man
mich
als
MC
so
nicht
kennt.
Потому
что
меня
как
МС
таким
не
знают.
Denn
wenn
diese
Band
brennt,
Ведь
когда
эта
группа
зажигает,
Bin
ich
eigentlich
nicht
so
gehemmt.
Я
обычно
не
так
зажат.
Mann,
was
ist
bloß
los?
Wo
ist
mein
Kampfgeist?
Мужик,
что
происходит?
Где
мой
боевой
дух?
Im
Hals
'n
riesen
Kloß,
auf
der
Stirn
der
Angstschweiß.
В
горле
огромный
ком,
на
лбу
холодный
пот.
Dabei
rockten
wir
Shows
von
Österreich
bis
vor
die
Tore
Frankreichs.
А
ведь
мы
отжигали
на
шоу
от
Австрии
до
ворот
Франции.
Jedes
Land
weiß,
unser
Scheiß
ist
brandheiß!
Каждая
страна
знает,
что
наше
дерьмо
– огонь!
Doch
ich
steh
auf
der
Bühne,
mir
tut
alles
weh:
Но
я
стою
на
сцене,
у
меня
все
болит:
Kopf,
Brust
und
Bandscheiben
Голова,
грудь
и
межпозвоночные
диски,
Und
ich
sag
"Leute,
ich
geh
und
lass
mich
krankschreiben.
И
я
говорю:
"Ребята,
я
пойду
и
возьму
больничный.
Aber
nein,
das
war
ein
Scherz!",
hörte
ich
mich
noch
sagen,
Но
нет,
это
была
шутка!",
я
еще
успел
сказать,
Spürte
ein'
Schmerz
und
mein
Herz
das
letzte
mal
schlagen.
Почувствовал
боль,
и
мое
сердце
в
последний
раз
забилось.
Und
jetzt
lieg
ich
auf
der
Bühne
zusammengebrochen
И
теперь
я
лежу
на
сцене
без
сознания
Und
denke
"Scheiße,
die
drehen
durch,
der
Saal
ist
am
Kochen!
И
думаю:
"Черт,
они
с
ума
сходят,
зал
кипит!
Verdammt!
Ausgerechnet
heute
geh
ich
über
den
Jordan,
Проклятье!
Именно
сегодня
я
отправляюсь
на
тот
свет,
Doch
lächelnd,
weil
die
Leute
ne
Zugabe
fordern."
Но
улыбаюсь,
потому
что
люди
требуют
выхода
на
бис".
Denn
dass
ich
wirklich
liegen
bleib,
da
hat
keiner
dran
geglaubt.
Потому
что
никто
не
верил,
что
я
действительно
останусь
лежать.
"Steh
auf
jetzt!",
werd
ich
von
der
Seite
angepflaumt
"Вставай
же!",
рявкают
мне
сбоку,
Doch
ich
bin
schon
sehr
weit
oben
und
hör
nen
andern
Sound
Но
я
уже
очень
далеко
и
слышу
другой
звук
Und
schicke
letzte
Grüße
an
den
Underground.
И
посылаю
последние
приветы
андеграунду.
Wie
so
oft
am
Morgen
Как
часто
бывает
по
утрам,
Muss
ich
mir
mein
Frühstück
erst
besorgen.
Мне
приходится
самому
добывать
себе
завтрак.
Denn
in
meinem
Kühlschrank
herrscht
wieder
einmal
gähnende
Leere.
Потому
что
в
моем
холодильнике
снова
зияет
пустота.
Doch
muss
ich
vorher
schnell
zur
Bank
geh′n,
Но
сначала
мне
нужно
быстро
сходить
в
банк,
Mir
Geld
aus
der
Wand
nehm′.
Снять
деньги
в
банкомате.
Und
das
liegt
zum
Glück
gleich
auf
dem
Weg,
was
zu
erwähnen
wäre.
И
к
счастью,
это
по
пути,
стоит
отметить.
Steh
so
zehn
Minuten
später
in
der
Bank
am
Automaten.
Стою
десять
минут
спустя
в
банке
у
банкомата.
Dreimal
darfst
du
raten:
Natürlich
muss
ich
warten.
Можешь
три
раза
угадать:
Конечно,
мне
приходится
ждать.
Da
erkenne
ich
mein'
Nebenmann
– aha
– der
Typ
heißt
Hinnerk.
Тут
я
узнаю
своего
соседа
– ага
– этого
парня
зовут
Хиннерк.
Ist
′n
bisschen
spinnert
schon
sein
ganzes
Leben
lang.
Он
немного
чокнутый
всю
свою
жизнь.
Er
geht
mit
einer
jungen
Dame
Arm
in
Arm
zu
dem
Kassierer.
Он
идет
под
руку
с
молодой
женщиной
к
кассиру.
Was
wohl
passiert
war?
Что
же
случилось?
Warum
geh'n
die
schönsten
Frauen
mit
dem
Verlierer?
Почему
самые
красивые
женщины
ходят
с
неудачниками?
Auf
leeren
Magen
und
schweren
Herzens,
На
пустой
желудок
и
с
тяжелым
сердцем,
Sag
ich
"Du
bist
immer
noch
der
Alte!"
Я
говорю:
"Ты
все
еще
тот
же!"
Jan
Hinnerk
merkt
es.
Ян
Хиннерк
замечает
это.
Er
dreht
sich
um,
reißt
die
Augen
auf,
Он
оборачивается,
распахивает
глаза,
Ich
hab
ihn
nur
verlegen
angegrinst.
Я
лишь
смущенно
улыбнулся
ему.
Er
brüllt:
"Scheiße,
du
Spinner,
sieh
zu,
dass
du
jetzt
Land
gewinnst!
Он
орет:
"Черт,
ты,
придурок,
убирайся
отсюда
подобру-поздорову!
Halt
im
eigenen
Interesse
deine
Fresse,
sonst
passiert
was!"
В
своих
же
интересах
заткнись,
иначе
что-то
случится!"
Und
alle
die
uns
anstarren,
seit
ich
ankam,
interessiert
das.
И
всех,
кто
пялится
на
нас
с
тех
пор,
как
я
пришел,
это
интересует.
Wollt
nur
ein
bisschen
Smalltalk,
Хотел
всего
лишь
немного
поболтать,
Er
ist
geladen
wie
′n
9-Volt-Block.
А
он
заряжен,
как
9-вольтовая
батарейка.
Und
faltet
mich
jetzt
fachgerecht
zusammen
wie
'n
Zollstock.
И
теперь
складывает
меня,
как
метр.
Was
soll
der
Streit?
К
чему
эта
ссора?
Er
schmeißt
die
Frau
zu
Boden,
ich
merk
sofort:
Он
бросает
женщину
на
пол,
я
сразу
понимаю:
Ich
bin
zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort.
Я
не
в
то
время
и
не
в
том
месте.
Er
schreit:
"Ich
lass
mir
durch
dich
Labersack
nicht
meine
Tour
vermasseln!
Он
кричит:
"Я
не
позволю
тебе,
болтуну,
сорвать
мою
операцию!
Ich
bin
ein
Mann
der
Taten,
keiner,
der
nur
quasselt!"
Я
человек
дела,
а
не
тот,
кто
только
болтает!"
Und
das
Letzte,
was
ich
hörte,
war
ein
Schuss.
И
последнее,
что
я
услышал,
был
выстрел.
Dann
war
Schluss.
Потом
все.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Lauterbach, Bjoern Warns, Martin Vandreier
Attention! Feel free to leave feedback.