Lyrics and translation Fettes Brot - Friedhof der Nuscheltiere
Zitternd
öffnest
du
die
rostige
Pforte.
Дрожа,
ты
открываешь
ржавую
калитку.
Was
suchst
du
hier
an
solch
finsterem
Orte?
Что
ты
ищешь
здесь,
в
таких
мрачных
местах?
Verdorrte
Sträucher
und
einsame
Gräber,
Засохшие
кусты
и
одинокие
могилы,
Ein
heiserer
Keucher,
ein
Beißen
in
der
Leber.
Хриплый
хрип,
укус
в
печени.
Nebelschwaden
umwabern
dein
Gesicht;
Облака
тумана
окутывают
ваше
лицо;
Ein
Streichholz
wirft
dir
sein
funzliges
Licht.
Спичка
бросает
на
тебя
свой
веселый
свет.
Warum
schlugst
du
auch
jegliche
Warnung
in
den
Wind?
Почему
ты
также
бросаешь
на
ветер
любое
предупреждение?
Hast
du
überhaupt
eine
Ahnung,
wer
wir
sind?
Ты
хоть
представляешь,
кто
мы
такие?
Höllenboten,
emporgestiegen
von
den
Toten,
Посланники
ада,
восставшие
из
мертвых,
Denn
jeder
von
den
Fetten
Broten
lag
schon
mal
im
Sarg.
Потому
что
каждый
из
жирных
хлебов
уже
лежал
в
гробу.
Damals
– wir
starben
als
Rock'n'Roll-Idole
В
то
время
– мы
умерли
как
кумиры
рок-н-ролла
Schien
es
legitim,
daß
man
uns
zurückhole:
Казалось
законным,
что
нас
вернут:
Man
vergrub
uns
in
dieses
Friedhofs
magischer
Erde,
Нас
похоронили
на
этом
кладбище
волшебной
земли,
Auf
daß
neues
Leben
in
uns
erweckt
werde.
Чтобы
в
нас
пробудилась
новая
жизнь.
Ein
makelloses
Wiederbringen
wollte
nicht
gelingen;
Безупречное
возвращение
не
желало
успеха;
Nun
können
wir
nur
noch
nuscheln
und
nicht
mehr
singen.
Теперь
мы
можем
только
нюхать
и
больше
не
петь.
Das
Leben
ist
hart
bis
wir
sterben,
Жизнь
трудна,
пока
мы
не
умрем,
Zeit
zum
Abderben,
Время
для
отмирания,
Weil
du
niemals
weest,
wann
du
gehst.
Потому
что
ты
никогда
не
знаешь,
когда
уходишь.
Und
stehst
du
auf
Nuscheln,
И
ты
стоишь
на
орехах,
Dann
nuscheliere
mit
uns
Тогда
чокнись
с
нами
Auf
dem
Friedhof
der
Nuscheltiere.
На
кладбище
ореховых
животных.
Ja,
was
nuschelt
hier?
Ja,
was
nuschelt
hier?
Да,
что
здесь
шумит?
Да,
что
здесь
шумит?
Ja,
ein
nigelnagelneues
Nununuscheltier.
Да,
новое
животное
с
ногтями
Нигеля.
Ich
nuschel
viel
und
schnell,
weil
ich
hab's
eilig
Я
спешу
много
и
быстро,
потому
что
спешу
Und
willst
du
was
verstehn,
dann
beeil
dich.
И
если
хочешь
что-то
понять,
то
поторопись.
Auferstanden
aus
Ruinen
und
den
Reimen
zugwandt,
Воскресший
из
руин
и
обращенный
к
рифмам,
Nuschel
ich
mir
was
zurecht,
denn
Nuscheltiere
braucht
das
Land.
Nuschel
мне,
что
мне
нужно
ориентироваться,
поскольку
nuschel
животных
в
стране.
Doch
als
Nuscheltier
steh
ich
hier
nicht
alleine,
Но,
как
ореховое
животное,
я
не
стою
здесь
один,
Denn
auch
für
Nuscheltiere
gibt
es
Vereine
Потому
что
даже
для
моллюсков
есть
клубы
Und
Fettes
Brot
ist
eben
eine
Nuschelclique,
А
жирный
хлеб-это
просто
ореховый
клик,
Zicke,
zacke,
Nadel
in
die
Backe.
Стерва,
зубастая,
игла
в
челюсть.
Oh,
das
gab's
schon
mal!
О,
это
было
раньше!
Ab
an
den
Marterpfahl,
Вниз
к
месту
казни,
Weil
ich
geklaute
Reime
wirklich
hart
bezahl.
Scheißegal.
Потому
что
я
очень
сильно
плачу
за
украденные
рифмы.
Плевать.
Nuscheltier
zu
sein
ist
wunderschön,
Быть
моллюском
- это
прекрасно,
Denn
Nuscheltiere
kann
man
wirklich
nie
verstehen.
Потому
что
моллюсков
действительно
никогда
не
поймешь.
Und
glaubst
du,
hier
gibt
es
Nuscheltiernester,
И
как
вы
думаете,
здесь
есть
гнезда
моллюсков,
Dann
hast
du
recht,
mmh,
jetzt
kommt
meine
Schwester.
Тогда
ты
прав,
ммм,
сейчас
придет
моя
сестра.
Ich
heiße
"Heises
Eisen",
bring'
die
Züge
zum
entgleisen
Меня
зовут
"Горячее
железо",
заставь
поезда
сойти
с
рельсов
Und
die
Wüsten
zum
vereisen;
ich
bin
keine
von
den
Leisen.
И
пустыни
для
обледенения;
я
не
из
тихих.
Gibt's
was
zu
sagen,
mache
ich
den
Mund
auf.
Если
есть
что
сказать,
я
открою
рот.
Ist
mir
das
zu
leicht,
hau
ich
noch
'n
Pfund
drauf.
Если
мне
это
слишком
легко,
я
наберу
еще
фунт.
Meine
Schnauze
wurde
mir
in
die
Wiege
gelegt.
Морду
мне
положили
в
колыбель.
Das
hat
mir
gut
gefallen
und
deshalb
hab'
ich
sie
gepflegt.
Мне
это
понравилось,
и
поэтому
я
ухаживал
за
ней.
Doch
der
Grund
meines
Erscheinens
ist,
weil
ich
wie
die
Anderen
nuschel,
Но
причина
моего
появления
в
том,
что
я,
как
и
остальные,
орех,
Meinen
Mund
viel
zu
dicht
ans
Mikrofon
kuschel.
Мой
рот
слишком
плотно
прижимается
к
микрофону.
Dies
hat
zur
Folge,
daß
mich
mancher
nicht
versteht,
Это
приводит
к
тому,
что
некоторые
меня
не
понимают,
Sich
die
Ohren
zuhält
und
um
Erbaren
fleht.
Уши
затыкает
и
умоляет
о
пощаде.
Doch
in
dieser
Hinsicht
kenn'
ich
keine
Gnade,
Но
в
этом
отношении
я
не
знаю
пощады,
Denn
ich
bin
zäh
wie
Gelee
und
hart
wie
Marmelade.
Потому
что
я
жесткая,
как
желе,
и
твердая,
как
варенье.
Heißes
Eisen,
heiße
Nächte,
keine
Fälschung,
nein
die
echte.
Горячее
железо,
жаркие
ночи,
не
подделка,
нет
настоящей.
Und
was
dich
eben
schwächte,
das
war
meine
Rechte.
И
то,
что
только
что
ослабило
тебя,
было
моим
правом.
Doch
Heißes
Eisen
muß
jetzt
gehen;
Но
горячее
железо
должно
идти
сейчас;
Das
Eisen
bleibt
heiß.
Auf
Wiedersehen!
Железо
остается
горячим.
до
свидания!
Hör
gut
zu,
wie
ich
nuscheliere
auf
dem
Friedhof
der
Nuscheltiere.
Слушай
внимательно,
как
я
нюхаю
на
кладбище
ореховых
животных.
Verliere
mich
in
Reimen,
wenn
ich
definiere.
Теряюсь
в
рифмах,
когда
определяю.
Fett
abzuderben
ist
mein
Reimstil,
Стирание
жира
- мой
стиль
рифмы,
So
fett
wie
bei
St.
Pauli
ein
Heimspiel.
Такой
же
жирный,
как
домашний
матч
в
Сент-Паули.
Mitschnacker
ist
unser
Titel,
ja,
das
sind
wir
Шнайдер
- это
наш
титул,
да,
это
мы
Aber
vor
allen
and'ren
Dingen
bin
ich
ein
Nuscheltier.
Но,
прежде
всего,
я
орех.
Bist
du
alleine
und
einsame
Spitze,
dann
sitze
nicht
Zuhause
dumm
rum,
Если
вы
одиноки
и
одиноки,
то
не
сидите
дома
глупо,
Drum
gibt's
doch
den
Verein,
wo
wir
nuschelieren,
Там
есть
клуб,
где
мы
нюхаем,
Da
kannst
du
auch
graffitieren,
breakdancieren,
Там
вы
также
можете
граффитировать,
танцевать
брейк-данс,
Passieren
kann
dir
da
nicht
viel,
hast
du
deinen
eig'nen
Stil
С
тобой
не
так
много
может
случиться,
у
тебя
свой
собственный
стиль
Und
schon
bald
ist
auch
für
dich
Hip
Hop
dein
Domizil.
И
очень
скоро
хип-хоп
станет
вашим
домом
и
для
вас.
Bist
du
nicht
aktiv,
würde
ich
das
gerne
ändern,
Если
вы
не
активны,
я
бы
хотел
это
изменить,
Damit
wir
dann
gemeinsam
über
unsren
Friedhof
schlendern.
Чтобы
потом
мы
вместе
прогулялись
по
нашему
кладбищу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Björn Warns, Boris Lauterbach, Martin Schrader, Simon Hesslein
Attention! Feel free to leave feedback.