Lyrics and translation Fettes Brot - Kleines Kind
Wenn
meine
Welt
in
Flammen
steht,
Когда
мой
мир
в
огне,,
Sich
mein
Leben
nicht
auf
45
und
nicht
auf
33
dreht,
Моя
жизнь
не
вращается
на
45
и
не
на
33,
Dann
kommt
sie
zurück
die
Zeit,
Тогда
она
вернется
время,
In
der
das
Kind
in
mir
schreit
und
bitterlich
weint.
В
которой
ребенок
во
мне
кричит
и
горько
плачет.
Dann
such′
ich
einen
Schoß,
der
warm
ist,
Тогда
я
найду
теплое
лоно,
Eine
Hand,
die
einen
hält,
wenn
man
fällt,
Рука,
которая
держит
вас,
когда
вы
падаете,
Die
bedingungslos
da
ist.
Которая
безоговорочно
существует.
Doch
Suchen
heißt
nicht
Finden,
Но
искать
- это
не
значит
находить,
Und
ich
merke,
wie
die
Bretter
unter
meinen
Füßen
schwinden.
И
я
замечаю,
как
скрипят
доски
под
моими
ногами.
Und
dann
kommt
er
- der
Freifall
gratis.
А
потом
он
придет
- свободное
падение
бесплатно.
Der
Flug
ist
umsonst,
weil
der
Aufprall
zu
hart
ist.
Полет
напрасен,
потому
что
удар
слишком
сильный.
Du
spürst
den
Flug,
den
Wind
und
dann
kommt
die
Angst,
Вы
чувствуете
полет,
ветер,
а
затем
приходит
страх,
Und
auf
einmal
wird
dir
klar,
И
вдруг
тебе
становится
ясно,
Dass
du
nicht
mehr
stoppen
kannst.
Что
ты
больше
не
можешь
остановиться.
Du
fällst
und
du
fällst
immer
schneller
Вы
падаете,
и
вы
падаете
все
быстрее
и
быстрее
In
ein
tiefes
schwarzes
Loch.
В
глубокую
черную
дыру.
Es
wird
nur
dunkler
und
nicht
heller.
Он
просто
становится
темнее,
а
не
светлее.
Dann
liegst
du
am
Boden,
und
es
ist
still,
Потом
ты
лежишь
на
полу,
и
все
тихо,
Und
du
weinst
wie
ein
Kind,
das
zu
seiner
Mami
will.
И
ты
плачешь,
как
ребенок,
который
хочет
стать
своей
мамой.
Nie
mehr
Kind,
nie
mehr
klein,
nie
mehr
unschuldig
sein.
Никогда
больше
не
быть
ребенком,
никогда
больше
маленьким,
никогда
больше
не
быть
невинным.
Jetzt
hab'
ich
diese
Angst
und
ich
kann
mich
nicht
befreien.
Теперь
у
меня
такой
страх,
и
я
не
могу
освободиться.
Noch
einmal
die
Last
von
den
Schultern
Снова
груз
с
плеч
- Noch
einmal
das
Wissen,
ich
bin
nicht
schuld
dran,
- Еще
раз
зная
это,
я
не
виноват,
Noch
einmal
das
Gefühl,
das
ich
verlor.
Снова
то
чувство,
которое
я
потерял.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
Это
уже
происходит,
вот
чего
я
хочу,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Я
снова
был
бы
маленьким
ребенком...
Was
ist
bloß
mit
mir
los?
Что
со
мной
не
так?
Ich
fühle
diesen
großen
Kloß
in
meiner
Kehle.
Я
чувствую
этот
большой
комок
в
горле.
Ich
zähle
quälende
Stunden,
Minuten
und
Sekunden.
Я
считаю
мучительные
часы,
минуты
и
секунды.
Meine
Seele
ist
elendig
geschunden.
Душа
моя
горестно
оскалилась.
Freunde,
wo
seid
ihr?
Bleibt
hier
und
erkennt:
Друзья,
где
вы?
Оставайтесь
здесь
и
осознайте:
Ihr
seid
mein
Fundament,
meine
100
Prozent.
Вы
- мой
фундамент,
мои
100
процентов.
Nah
den
Tränen
Близко
к
слезам
Sehn
ich
mich
nach
jenen
Tagen,
in
denen
Я
смотрю
на
те
дни,
когда
Ich
in
Gummistiefeln
im
Regen
lief,
Я
бегал
под
дождем
в
резиновых
сапогах,
Fröhlich
und
naiv,
auf
Wolken
schlief.
Веселый
и
наивный,
спал
на
облаках.
Wieviele
Spiele
haben
wir
zusamm'
gespielt?
Сколько
игр
мы
сыграли
вместе?
Verdammt,
sag
mir,
warum
unsere
Liebe
nicht
hielt.
Черт
возьми,
скажи
мне,
почему
наша
любовь
не
состоялась.
Tagtäglich
standst
du
früher
vor
meiner
Tür
Каждый
день
ты
раньше
стоял
у
моей
двери
Und
nachträglich
dank
ich
dir
dafür.
И
потом,
я
благодарю
тебя
за
это.
Es
ist
schwer
zu
beschreiben:
Это
трудно
описать:
Ich
wollte
ewig
dein
Herzbube
bleiben,
Я
хотел
навсегда
остаться
твоим
сердечным
валетом,
Doch
jeder
kroch
in
sein
Loch,
Но
каждый
заполз
в
свою
нору,
Verschlossen
und
verschwiegen
Закрыто
и
скрыто
Und
da
liegen
wir
immer
noch.
И
мы
все
еще
лежим
там.
Heute
nach
so
einer
langen
Zeit
Сегодня
после
такого
долгого
времени
Bleibe
ich
Gefangener
meiner
Vergangenheit
Я
остаюсь
пленником
своего
прошлого
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht'
ich,
Это
уже
происходит,
вот
чего
я
хочу,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Я
снова
был
бы
маленьким
ребенком...
Ich
bin
so
müde,
so
schläfrig,
Я
так
устал,
так
сонно,
Doch
bleibe
ich
wach
und
schwer,
Но
я
остаюсь
бодрым
и
тяжелым,
Treibe
schwach
umher,
Слабо
двигайся,
Wie
ein
Tier
im
Käfig.
Как
зверь
в
клетке.
Entziehe
ich
mich
der
Schranken,
Я
выхожу
из-за
барьеров,
Fliehe
in
Gedanken
Беги
в
мыслях
Zurück
als
ich
noch
ein
Kind
war.
Назад,
когда
я
был
еще
ребенком.
Nachts
ruhig
schlief,
Ночью
спокойно
спал,
So
naiv
und
unwissend
blind
war.
Такой
наивной
и
невежественной
была
слепая.
Wie
einfach
muss
alles
wohl
gewesen
sein.
Как
просто,
должно
быть,
все
было.
Meine
Welt
hatte
Ordnung
und
war
besenrein.
В
моем
мире
был
порядок,
и
он
был
чист
от
метлы.
Es
ist
umgekehrt.
Все
наоборот.
Ich
leb′
nicht
mehr
so
unbeschwert.
Я
больше
не
живу
так
беззаботно.
Dass
diese
Freiheit
im
Alltag
verschwand.
Что
эта
свобода
исчезла
в
повседневной
жизни.
Und
am
Ende
wende
ich
mich
wieder
Problemen
zu,
И
в
конце
концов
я
снова
обращаюсь
к
проблемам,
Denn
ich
schätz,
Потому
что
я
ценю,
Ich
leb
nicht
in
der
Vergangenheit
sondern
jetzt.
Я
живу
не
прошлым,
а
сейчас.
Ich
bin
so
müde,
habe
schwere
Lider.
Я
так
устала,
у
меня
отяжелели
веки.
So
schlaf
ich
ein
und
wünsche
mir,
Так
что
я
засыпаю
и
желаю,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind.
Я
снова
был
бы
маленьким
ребенком.
Es
kommt
schon
vor,
da
wünscht′
ich,
Это
уже
происходит,
вот
чего
я
хочу,
Ich
wäre
wieder
ein
kleines
Kind...
Я
снова
был
бы
маленьким
ребенком...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Thomas Jensen, Mario Von Hacht, Martin Vandreier, Andre Luth
Attention! Feel free to leave feedback.