Fettes Brot - Silberfische In Meinem Bett - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fettes Brot - Silberfische In Meinem Bett




Silberfische In Meinem Bett
Silverfish In My Bed
Guten Morgen! Ich wach auf und denk, das muß mein Glückstag sein.
Good morning! I wake up and think, this must be my lucky day.
Guck aus dem Fenster. Es gießt in Strömen und ich höre jemand schreien:
Look out the window. It's pouring rain and I hear someone shout:
"Dein Glückstag muß ein anderer sein,
"Your lucky day must be another one,
Denn ich bin Dein Tag und heute bin ich Schwein!"
Cause I'm your day and today I'm a pig!"
Oh, nein, ich sollte besser liegen bleiben bis morgen,
Oh no, I'd better stay in bed until tomorrow,
Doch das geht nicht, denn ich muß für Fettes Brot noch was besorgen.
But that's not possible, because I still have to get something for Fettes Brot.
Gießt draußen der Regen, drinn′ die Pflicht im Nacken,
Outside the rain pours, inside duty gnaws at my neck,
Kriegt mich morgens früh um 8 ein lustiger Würgreiz zu packen.
A funny gag reflex grabs me early in the morning at 8.
Ich steh auf, zieh mich an, weil ich dann losgehn kann.
I get up, get dressed, because then I can go.
Such ein Regenschirm doch ich kann keinen finden, Mann!
I look for an umbrella but I can't find one, man!
Ich kann kein' finden, weil ich das Scheißteil überall vergesse,
I can't find one because I forget the damn thing everywhere,
Geh dann ohne. Resultat: Regen in der Fresse.
Then I go without it. Result: Rain in my face.
1, 8, 8, ich geh zum Linienbus,
1, 8, 8, I go to the bus,
Weil ich die 1-8-8-Linie nehmen muß.
Because I have to take the 1-8-8 line.
Regenguß, ich sitz im Bus, naß wie ein bepißter Hund.
Downpour, I sit on the bus, wet as a pissed-on dog.
Zähneputzen auch vergessen, und ich stinke aus dem Mund.
Forgot to brush my teeth too, and my breath stinks.
Und ich wunder mich schon: "Warum verzieht hier jeder sein Gesicht?"
And I'm already wondering: "Why is everyone making a face here?"
Des Rätsels Lösung: Der Grund bin ich!
The solution to the riddle: It's me!
1000 Stunden lang im Bus vom Publikumsverkehr erniedrigt
1000 hours on the bus, humiliated by public transport
Und beim Schwarzfahren erwischt, und das ist ja ordnungswidrig.
And caught riding without a ticket, which is an administrative offense.
60 Kröten sind flöten wieder in finanziellen Nöten.
60 bucks are gone in financial trouble again.
Wenn der Tag so weiter geht, bin ich bald bereit zu töten.
If the day goes on like this, I'll soon be ready to kill.
Endlich am Ziel meiner Wahl angekommen,
Finally arrived at my destination,
Klopfe ich an die Tür, denn ich hatte ja angenommen,
I knock on the door, because I had assumed,
Daß wie verabredet jemand da ist.
That someone would be there as agreed.
Doch es macht kein Schwein auf, und ich frag mich ob es wahr ist.
But no one opens up, and I wonder if it's true.
Scheiße, Scheiße, Scheiße,
Shit, shit, shit,
Mir wird schlecht wie der Scherz alles rückwärts!
I feel sick like the joke everything backwards!
Wieder in′n Bus, wieder durch'n Regen.
Back on the bus, back through the rain.
Wenn ich zu Hause bin, werde ich mich hinlegen.
When I get home, I'm going to lie down.
Ich komm auch an und denke "Mmmh, Mittagsschläfchen wär jetzt nett!",
I arrive and think "Mmmh, a nap would be nice now!",
Doch äh, äh: Silberfisch in meinem Bett.
But uh, uh: Silverfish in my bed.
Silberfische in meinem Bett...
Silverfish in my bed...
... wunderbar und mir war klar, daß
... wonderful and it was clear to me that
Dieser Tag im Eimer war.
This day was screwed.
Der Tag fing scheiße an, vielleicht wird er ja noch besser;
The day started shitty, maybe it will get better;
Ich hab' mit meinem Babe noch ein Date, und die ist scharf.
I still have a date with my babe, and she's hot.
Weil ich keine Lust auf′n Bus und kein Kleingeld mehr da hab,
Because I don't feel like taking the bus and I don't have any change left,
Steig ich umweltbewußt um auf mein Fahrrad.
I switch to my bike in an environmentally conscious way.
Die Entscheidung stellt sich sehr bald als grober Fehler raus,
The decision soon turns out to be a big mistake,
Denn zwei Straßen später bremste mich ein Peterwagen aus.
Because two streets later a police car stopped me.
"Halt! Bleiben Sie stehen! Sie wurden gesehen,
"Stop! Stay where you are! You were seen,
Beim Autos aufbrechen und beim Radios mitnehemen!"
Breaking into cars and taking radios with you!"
Sie schreien was von Zeugen und von stichfesten Beweisen.
They shout something about witnesses and conclusive evidence.
Und so langsam fangen die Jungs an, verbal zu entgleisen.
And slowly the boys start to lose their verbal composure.
Ich sag: "Jungs, hört mal zu, gebt mal Ruh′, checkt den Clou!
I say: "Guys, listen, give me a break, get the clue!
Ihr labert alle Kacke!" "In den Knast kommst Du!"
You're all talking crap!" "You're going to jail!"
Zickzack in Handschellen gepackt.
Zigzag, packed in handcuffs.
Knüppel auf'n Kopf und rein in den Sack.
Billy club on the head and into the bag.
Mit Blaulicht fahren wir aufs Polizeirevier
With blue lights we drive to the police station
Als wir ankommen stehn die anderen Kollegen schon Spalier.
When we arrive, the other colleagues are already lined up.
Ich werd angeschrien, verhört und ausgefragt,
I'm yelled at, interrogated and questioned,
Und hätt ich es getan, hätt ich ausgesagt.
And if I had done it, I would have confessed.
Ich war′s nicht; doch zur Sicherheit und für alle Fälle,
It wasn't me; but for safety and just in case,
Sperren mich die Jungs in Grün erst mal in die Zelle.
The boys in green lock me up in the cell for now.
Sie schubsen mich den Gang entlang,
They push me down the hall,
Und ich fang an zu verfluchen, warum ich diesen Tag begann.
And I start cursing why I started this day.
In der Zelle kahle Wände, ein Stuhl und ein Tisch
In the cell bare walls, a chair and a table
Und ein kleiner grinsender Silberfisch.
And a little grinning silverfish.
Silberfische in meinem Bett...
Silverfish in my bed...
... wunderbar und mir war klar. daß diese
... wonderful and it was clear to me that this
Tag im Eimer war.
Day was screwed.
3. Strophe, letzter Teil. Der Tag war nicht geil,
3rd verse, last part. The day wasn't cool,
Was wahrhaftig kein Grund zum Trauern war, weil:
Which was truly no reason to mourn, because:
Ging der Tag in die Hose, gibt's am Abend Möglichkeiten,
If the day went down the drain, there are possibilities in the evening,
Das Ende des Tages noch schön zu gestalten.
To make the end of the day still beautiful.
Also steht fest, ich gehe aufs Fest,
So it's settled, I'm going to the party,
Weil man sich kein Fest entgehen läßt.
Because you don't miss a party.
König Boris, Chiefrocker, geht auf Party und trinkt Wodka.
König Boris, Chiefrocker, goes to a party and drinks vodka.
Doch nach 20 Gläsern hatte ich echt kein Bock mehr.
But after 20 glasses I really didn't feel like it anymore.
Werde bleich im Gesicht, halt mein Gleichgewicht nicht.
I get pale in the face, I can't keep my balance.
Fall aufs Maul. Peinlich! Doch das reicht mir noch nicht.
I fall on my face. Embarrassing! But that's not enough for me yet.
Die Mutter des Gastgebers sammelt Enten aus Porzellan,
The host's mother collects porcelain ducks,
Die mir aus den Händen gepurzelt waren.
Which had tumbled out of my hands.
Mir wird schlecht, ich will raus, in die Büsche.
I feel sick, I want to get out, into the bushes.
Was ist das in meinem Magen? Das sind wohl Silberfische!
What is that in my stomach? I think it's silverfish!
An die frische Luft wollte ich mich retten.
I wanted to escape to the fresh air.
In den Garten reihern, mich daneben betten.
To puke in the garden, to lie down next to it.
Ich renne, doch ich schaff es nicht, kotze voll aufs Buffet.
I run, but I don't make it, I puke all over the buffet.
Mmmh, lecker, Silberfische auf Baguette.
Mmmh, delicious, silverfish on baguette.
Silberfische in meinem Bett...
Silverfish in my bed...
... wunderbar und mir war klar, daß dieser
... wonderful and it was clear to me that this
Tag im Eimer war.
Day was screwed.





Writer(s): Boris Lauterbach, Tobias Schmidt


Attention! Feel free to leave feedback.