Fettes Brot - Soll das alles sein? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fettes Brot - Soll das alles sein?




Sie weiß nicht mehr, wie lange das schon geht,
Она уже не знает, как долго это,
Doch für sie fühlt es sich an als wäre es ewig.
Но для нее это кажется вечностью.
Sie und ihr Kind und die zwei verdammten Jobs,
Она и ее ребенок и две проклятые работы,
Zum Sterben zu viel und zum Leben zu wenig.
Для смерти слишком много, а для жизни-слишком мало.
Doch sie macht weiter,
Но она продолжает,
Weil sie weitermachen muss,
Потому что она должна продолжать,
Keine Alternative.
Нет альтернативы.
Es gibt so viel, was auf der Strecke bleibt,
Есть так много, что остается на трассе,
Ihr Glück und die Lust und vor allem die Liebe.
Ее счастье и похоть, а главное-любовь.
Nach 'nem harten Arbeitstag,
После тяжелого рабочего дня,
Keiner da der ihr sagt, dass er sie mag.
Никто не говорит ей, что она ему нравится.
Und der Kleine hat auf diese Art,
И малыш на этот счет,
Wieder mal nach seinem Vater gefragt.
- снова спросил отец.
Ich will, dass du endlich einsiehst,
Я хочу, чтобы ты, наконец, увидел,
Und ich meine es wie ich's sage,
И я имею в виду, как я говорю,
Seit du drei bist stecken wir hier in diesem Scheißdreck,
С тех пор, как тебе исполнилось три года, мы застряли здесь в этом дерьме,
Weil der Feigling uns allein lässt.
Потому что трус оставляет нас в покое.
Er wird nicht wiederkommen, bitte sprich nicht mehr davon,
Он не вернется, пожалуйста, не говори больше об этом,
Aber glaub mir wir schaffen das schon.
Но поверь, мы справимся.
Refrain:
Рефрен:
Immer wenn die Nacht anbricht,
Всякий раз, когда наступает ночь,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Всякий раз, когда она лежит бодрствуя, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Immer wenn der Tag anbricht,
Всякий раз, когда наступает день,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Всякий раз, когда она лежит бодрствуя, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Tagsüber ist sie Kellnerin, abends wird noch geputzt
Днем она официантка, вечером еще чистится
Und gestern ist ihr im Streit mit ihrem Sohn die Hand ausgerutscht.
А вчера в споре с сыном у нее вырвали руку.
Und es tut ihr leid, sie weiß Bescheid,
И ей жаль, она знает,
Eigentlich macht sie sowas nicht,
На самом деле она не делает ничего подобного,
Doch sie kann den traurigen Blick nicht ertragen,
Но она не может вынести печального взгляда,
Wenn sie ihn mal wieder zu Oma schickt.
Если она снова пошлет его к бабушке.
Sie will nur dass es läuft für ihn,
Она просто хочет, чтобы он работал для него,
Sie will dass er mal Chancen hat,
Она хочет, чтобы у него были шансы,
Denn sie hat echt die Jobs so satt,
Потому что она так устала от работы,
Aus dem Scheiß-Annoncenblatt.
Из проклятого рекламного листа.
Bitte entschuldige, dass ich so selten da bin,
Пожалуйста, прости, что я так редко бываю там,
Nicht helfen kann bei deinen Hausaufgaben.
Не может помочь с вашей домашней работой.
Ich schaff's auch wieder nicht zum Elternabend
Я снова не справлюсь с родительским вечером
Und du weißt ja auch, wie wenig Geld wir haben.
И ты же знаешь, как мало у нас денег.
Ich hoffe du weißt, wenn ich könnte, dann würde ich gerne mehr Zeit mit dir verbringen,
Надеюсь, вы знаете, если бы я мог, то я хотел бы провести с вами больше времени,
Aber mehr ist im Moment leider nicht drin.
Но больше в данный момент, к сожалению,нет.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Всякий раз, когда наступает ночь,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Всякий раз, когда она лежит бодрствуя, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Immer wenn der Tag anbricht,
Всякий раз, когда наступает день,
Immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
Всякий раз, когда она лежит бодрствуя, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Immer wenn die Last zudrückt,
Всякий раз, когда нагрузка давит,
Dass sie daran fast erstickt,
Что она от этого чуть не задохнулась,
Wenn sie keinen Schlaf findet, fragt sie sich:
Если она не находит сна, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Nach einer Nacht ohne Schlaf,
После ночи без сна,
Sieht sie alles sonderbar klar,
Видит ли она все странно ясно,
Streicht ihrem Sohn nochmal durch's Haar,
Снова гладит сына по волосам,
Erinnert sich dran, wie es ohne ihn war.
Помнит, как было без него.
Dann steht sie auf, schaut auf die Uhr,
Потом встает, смотрит на часы,
Nimmt ihren Mantel vom Haken im Flur,
Снимает пальто с крючка в прихожей,
öffnet das Schloss, geht aus der Tür,
открывает замок, выходит за дверь,
Wie an jedem Tag, doch sie weiß jetzt wofür.
Как и в любой день, но теперь она знает за что.
Und egal was alle sagen, es geht an mir vorbei,
И независимо от того, что все говорят, это проходит мимо меня,
Egal was sie erwarten, es geht um uns zwei.
Независимо от того, чего вы ожидаете, речь идет о нас двоих.
Wenn's nicht immer leicht ist dann soll es so sein,
Если это не всегда легко, то это должно быть так,
Auch wenn der Weg weit ist, ich geh nicht allein.
Даже если путь далек, я не пойду один.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Всякий раз, когда наступает ночь,
Immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
Всякий раз, когда вы бодрствуете, вы спрашиваете себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Immer wenn der Tag anbricht,
Всякий раз, когда наступает день,
Immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
Всякий раз, когда вы бодрствуете, вы спрашиваете себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?
Immer wenn die Last zudrückt,
Всякий раз, когда нагрузка давит,
Dass du daran fast erstickst,
Что ты от этого чуть не задохнешься,
Wenn du keinen Schlaf findest, fragst du dich:
Если вы не можете найти сон, вы спросите себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это все должно быть? Должно ли это быть все, быть все?





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Sven Waje, Tim Waje


Attention! Feel free to leave feedback.