Fettes Brot - Soll das alles sein? - translation of the lyrics into Russian

Soll das alles sein? - Fettes Brottranslation in Russian




Soll das alles sein?
Это всё?
Sie weiß nicht mehr, wie lange das schon geht,
Она не помнит, как долго это длится,
doch für sie fühlt es sich an als wäre es ewig.
но ей кажется, будто это вечность.
Sie und ihr Kind und die zwei verdammten Jobs,
Она, её ребёнок и две проклятые работы,
zum Sterben zu viel und zum Leben zu wenig.
слишком много, чтобы умереть, слишком мало, чтобы жить.
Doch sie macht weiter,
Но она продолжает,
weil sie weitermachen muss,
потому что должна продолжать,
keine Alternative.
нет альтернативы.
Es gibt so viel, was auf der Strecke bleibt,
Так много остаётся на обочине,
ihr Glück und die Lust und vor allem die Liebe.
её счастье, желания и прежде всего любовь.
Nach 'nem harten Arbeitstag,
После тяжёлого рабочего дня,
keiner da der ihr sagt, dass er sie mag.
никого нет, кто сказал бы, что она нравится.
Und der Kleine hat auf diese Art,
И малыш опять таким образом
wieder mal nach seinem Vater gefragt.
спросил про своего отца.
Ich will, dass du endlich einsiehst,
Я хочу, чтобы ты наконец поняла,
und ich meine es wie ich's sage,
и я имею в виду то, что говорю,
seit du drei bist stecken wir hier in diesem Scheißdreck,
с трёх лет мы сидим в этом дерьме,
weil der Feigling uns allein lässt.
потому что трус оставил нас одних.
Er wird nicht wiederkommen, bitte sprich nicht mehr davon,
Он не вернётся, пожалуйста, не говори больше об этом,
aber glaub mir wir schaffen das schon.
но поверь мне, мы справимся.
Refrain:
Припев:
Immer wenn die Nacht anbricht,
Каждый раз, когда наступает ночь,
immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
каждый раз, когда она лежит без сна, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Immer wenn der Tag anbricht,
Каждый раз, когда наступает день,
immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
каждый раз, когда она лежит без сна, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Tagsüber ist sie Kellnerin, abends wird noch geputzt
Днём она официантка, вечером ещё и уборщица,
und gestern ist ihr im Streit mit ihrem Sohn die Hand ausgerutscht.
а вчера в ссоре с сыном у неё рука дрогнула.
Und es tut ihr leid, sie weiß Bescheid,
И ей жаль, она знает,
eigentlich macht sie sowas nicht,
вообще-то она так не делает,
doch sie kann den traurigen Blick nicht ertragen,
но она не может вынести печальный взгляд,
wenn sie ihn mal wieder zu Oma schickt.
когда опять отправляет его к бабушке.
Sie will nur dass es läuft für ihn,
Она хочет только, чтобы у него всё было,
sie will dass er mal Chancen hat,
хочет, чтобы у него были шансы,
denn sie hat echt die Jobs so satt,
потому что ей правда надоела работа
aus dem Scheiß-Annoncenblatt.
из этого грёбаного листка объявлений.
Bitte entschuldige, dass ich so selten da bin,
Прости, что я так редко бываю дома,
nicht helfen kann bei deinen Hausaufgaben.
не могу помочь с домашними заданиями.
Ich schaff's auch wieder nicht zum Elternabend
Я опять не смогу прийти на родительское собрание,
und du weißt ja auch, wie wenig Geld wir haben.
и ты знаешь, как мало у нас денег.
Ich hoffe du weißt, wenn ich könnte, dann würde ich gerne mehr Zeit mit dir verbringen,
Надеюсь, ты знаешь, если бы я мог, я бы проводил с тобой больше времени,
aber mehr ist im Moment leider nicht drin.
но больше сейчас, к сожалению, не получается.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Каждый раз, когда наступает ночь,
immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
каждый раз, когда она лежит без сна, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Immer wenn der Tag anbricht,
Каждый раз, когда наступает день,
immer wenn sie wach da liegt, fragt sie sich:
каждый раз, когда она лежит без сна, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Immer wenn die Last zudrückt,
Каждый раз, когда груз давит так,
dass sie daran fast erstickt,
что она почти задыхается,
wenn sie keinen Schlaf findet, fragt sie sich:
когда не может найти сон, она спрашивает себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Nach einer Nacht ohne Schlaf,
После ночи без сна
sieht sie alles sonderbar klar,
она видит всё странно ясно,
streicht ihrem Sohn nochmal durch's Haar,
ещё раз гладит сына по волосам,
erinnert sich dran, wie es ohne ihn war.
вспоминает, как было без него.
Dann steht sie auf, schaut auf die Uhr,
Потом встаёт, смотрит на часы,
nimmt ihren Mantel vom Haken im Flur,
берёт пальто с крючка в прихожей,
öffnet das Schloss, geht aus der Tür,
открывает замок, выходит за дверь,
wie an jedem Tag, doch sie weiß jetzt wofür.
как каждый день, но теперь она знает, зачем.
Und egal was alle sagen, es geht an mir vorbei,
И плевать, что говорят все, мне всё равно,
egal was sie erwarten, es geht um uns zwei.
плевать, чего они ждут, дело в нас двоих.
Wenn's nicht immer leicht ist dann soll es so sein,
Если не всегда легко, пусть так и будет,
auch wenn der Weg weit ist, ich geh nicht allein.
даже если путь далёк, я не иду один.
Immer wenn die Nacht anbricht,
Каждый раз, когда наступает ночь,
immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
каждый раз, когда ты лежишь без сна, ты спрашиваешь себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Immer wenn der Tag anbricht,
Каждый раз, когда наступает день,
immer wenn du wach da liegst, fragst du dich:
каждый раз, когда ты лежишь без сна, ты спрашиваешь себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?
Immer wenn die Last zudrückt,
Каждый раз, когда груз давит так,
dass du daran fast erstickst,
что ты почти задыхаешься,
wenn du keinen Schlaf findest, fragst du dich:
когда не можешь найти сон, ты спрашиваешь себя:
Soll das alles sein? Soll das alles sein, alles sein?
Это всё? Это всё, всё?





Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Sven Waje, Tim Waje


Attention! Feel free to leave feedback.