Lyrics and translation Fettes Brot - Soll das alles sein?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie
weiß
nicht
mehr,
wie
lange
das
schon
geht,
Она
уже
не
знает,
как
долго
это,
Doch
für
sie
fühlt
es
sich
an
als
wäre
es
ewig.
Но
для
нее
это
кажется
вечностью.
Sie
und
ihr
Kind
und
die
zwei
verdammten
Jobs,
Она
и
ее
ребенок
и
две
проклятые
работы,
Zum
Sterben
zu
viel
und
zum
Leben
zu
wenig.
Для
смерти
слишком
много,
а
для
жизни-слишком
мало.
Doch
sie
macht
weiter,
Но
она
продолжает,
Weil
sie
weitermachen
muss,
Потому
что
она
должна
продолжать,
Keine
Alternative.
Нет
альтернативы.
Es
gibt
so
viel,
was
auf
der
Strecke
bleibt,
Есть
так
много,
что
остается
на
трассе,
Ihr
Glück
und
die
Lust
und
vor
allem
die
Liebe.
Ее
счастье
и
похоть,
а
главное-любовь.
Nach
'nem
harten
Arbeitstag,
После
тяжелого
рабочего
дня,
Keiner
da
der
ihr
sagt,
dass
er
sie
mag.
Никто
не
говорит
ей,
что
она
ему
нравится.
Und
der
Kleine
hat
auf
diese
Art,
И
малыш
на
этот
счет,
Wieder
mal
nach
seinem
Vater
gefragt.
- снова
спросил
отец.
Ich
will,
dass
du
endlich
einsiehst,
Я
хочу,
чтобы
ты,
наконец,
увидел,
Und
ich
meine
es
wie
ich's
sage,
И
я
имею
в
виду,
как
я
говорю,
Seit
du
drei
bist
stecken
wir
hier
in
diesem
Scheißdreck,
С
тех
пор,
как
тебе
исполнилось
три
года,
мы
застряли
здесь
в
этом
дерьме,
Weil
der
Feigling
uns
allein
lässt.
Потому
что
трус
оставляет
нас
в
покое.
Er
wird
nicht
wiederkommen,
bitte
sprich
nicht
mehr
davon,
Он
не
вернется,
пожалуйста,
не
говори
больше
об
этом,
Aber
glaub
mir
wir
schaffen
das
schon.
Но
поверь,
мы
справимся.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
ночь,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Всякий
раз,
когда
она
лежит
бодрствуя,
она
спрашивает
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
день,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Всякий
раз,
когда
она
лежит
бодрствуя,
она
спрашивает
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Tagsüber
ist
sie
Kellnerin,
abends
wird
noch
geputzt
Днем
она
официантка,
вечером
еще
чистится
Und
gestern
ist
ihr
im
Streit
mit
ihrem
Sohn
die
Hand
ausgerutscht.
А
вчера
в
споре
с
сыном
у
нее
вырвали
руку.
Und
es
tut
ihr
leid,
sie
weiß
Bescheid,
И
ей
жаль,
она
знает,
Eigentlich
macht
sie
sowas
nicht,
На
самом
деле
она
не
делает
ничего
подобного,
Doch
sie
kann
den
traurigen
Blick
nicht
ertragen,
Но
она
не
может
вынести
печального
взгляда,
Wenn
sie
ihn
mal
wieder
zu
Oma
schickt.
Если
она
снова
пошлет
его
к
бабушке.
Sie
will
nur
dass
es
läuft
für
ihn,
Она
просто
хочет,
чтобы
он
работал
для
него,
Sie
will
dass
er
mal
Chancen
hat,
Она
хочет,
чтобы
у
него
были
шансы,
Denn
sie
hat
echt
die
Jobs
so
satt,
Потому
что
она
так
устала
от
работы,
Aus
dem
Scheiß-Annoncenblatt.
Из
проклятого
рекламного
листа.
Bitte
entschuldige,
dass
ich
so
selten
da
bin,
Пожалуйста,
прости,
что
я
так
редко
бываю
там,
Nicht
helfen
kann
bei
deinen
Hausaufgaben.
Не
может
помочь
с
вашей
домашней
работой.
Ich
schaff's
auch
wieder
nicht
zum
Elternabend
Я
снова
не
справлюсь
с
родительским
вечером
Und
du
weißt
ja
auch,
wie
wenig
Geld
wir
haben.
И
ты
же
знаешь,
как
мало
у
нас
денег.
Ich
hoffe
du
weißt,
wenn
ich
könnte,
dann
würde
ich
gerne
mehr
Zeit
mit
dir
verbringen,
Надеюсь,
вы
знаете,
если
бы
я
мог,
то
я
хотел
бы
провести
с
вами
больше
времени,
Aber
mehr
ist
im
Moment
leider
nicht
drin.
Но
больше
в
данный
момент,
к
сожалению,нет.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
ночь,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Всякий
раз,
когда
она
лежит
бодрствуя,
она
спрашивает
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
день,
Immer
wenn
sie
wach
da
liegt,
fragt
sie
sich:
Всякий
раз,
когда
она
лежит
бодрствуя,
она
спрашивает
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Immer
wenn
die
Last
zudrückt,
Всякий
раз,
когда
нагрузка
давит,
Dass
sie
daran
fast
erstickt,
Что
она
от
этого
чуть
не
задохнулась,
Wenn
sie
keinen
Schlaf
findet,
fragt
sie
sich:
Если
она
не
находит
сна,
она
спрашивает
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Nach
einer
Nacht
ohne
Schlaf,
После
ночи
без
сна,
Sieht
sie
alles
sonderbar
klar,
Видит
ли
она
все
странно
ясно,
Streicht
ihrem
Sohn
nochmal
durch's
Haar,
Снова
гладит
сына
по
волосам,
Erinnert
sich
dran,
wie
es
ohne
ihn
war.
Помнит,
как
было
без
него.
Dann
steht
sie
auf,
schaut
auf
die
Uhr,
Потом
встает,
смотрит
на
часы,
Nimmt
ihren
Mantel
vom
Haken
im
Flur,
Снимает
пальто
с
крючка
в
прихожей,
öffnet
das
Schloss,
geht
aus
der
Tür,
открывает
замок,
выходит
за
дверь,
Wie
an
jedem
Tag,
doch
sie
weiß
jetzt
wofür.
Как
и
в
любой
день,
но
теперь
она
знает
за
что.
Und
egal
was
alle
sagen,
es
geht
an
mir
vorbei,
И
независимо
от
того,
что
все
говорят,
это
проходит
мимо
меня,
Egal
was
sie
erwarten,
es
geht
um
uns
zwei.
Независимо
от
того,
чего
вы
ожидаете,
речь
идет
о
нас
двоих.
Wenn's
nicht
immer
leicht
ist
dann
soll
es
so
sein,
Если
это
не
всегда
легко,
то
это
должно
быть
так,
Auch
wenn
der
Weg
weit
ist,
ich
geh
nicht
allein.
Даже
если
путь
далек,
я
не
пойду
один.
Immer
wenn
die
Nacht
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
ночь,
Immer
wenn
du
wach
da
liegst,
fragst
du
dich:
Всякий
раз,
когда
вы
бодрствуете,
вы
спрашиваете
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Immer
wenn
der
Tag
anbricht,
Всякий
раз,
когда
наступает
день,
Immer
wenn
du
wach
da
liegst,
fragst
du
dich:
Всякий
раз,
когда
вы
бодрствуете,
вы
спрашиваете
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Immer
wenn
die
Last
zudrückt,
Всякий
раз,
когда
нагрузка
давит,
Dass
du
daran
fast
erstickst,
Что
ты
от
этого
чуть
не
задохнешься,
Wenn
du
keinen
Schlaf
findest,
fragst
du
dich:
Если
вы
не
можете
найти
сон,
вы
спросите
себя:
Soll
das
alles
sein?
Soll
das
alles
sein,
alles
sein?
Это
все
должно
быть?
Должно
ли
это
быть
все,
быть
все?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjoern Warns, Boris Lauterbach, Martin Vandreier, Sven Waje, Tim Waje
Attention! Feel free to leave feedback.